2019年10月4日上午,川普总统在白宫南草坪讲话(图片来源:视频截图)
【看中国2019年10月5日讯】(看中国记者天琴翻译)10月4日,美东时间上午10:43,美国总统川普在白宫南草坪发表讲话。川普说,拜登与他儿子的所作所为是在掠夺其它国家,同时正在伤害美国;如果美国存在腐败,他有权寻求外国协助调查。
以下是川普讲话全文翻译(全文翻译 二)。
Q Mr. President, did Mitch McConnell make you any promises about a vote on impeachment in the Senate?
问:总统先生,米奇·麦康奈尔(Mitch McConnell)是否对参议院弹劾投票作出任何承诺?
THE PRESIDENT: Well, I don’t know about Mitch. I have a lot of respect for Mitch McConnell. I know that; I saw his statements. And he thinks that this is ridiculous. He thinks it’s unfair. I saw his statement yesterday that he put out where he read my phone conversation and he thought it was a wonderful conversation. And it was.
总统:嗯,我不知道米奇(是否对参议院弹劾有任何承诺)。我非常尊重米奇•麦康奈尔。我知道(他的陈述);我看了他的陈述。他认为这很荒谬。他认为这不公平。昨天我看到他的声明,他指出他读了我的电话交谈的地方,他认为那是一次很棒的对话。是的。
But, see, the Democrats don’t talk about that anymore. They try and go to other things. These people are looking for anything they can get because they know they’re going to lose the election. And we’re in election season now. For them to be doing this now, it’s never been done.
但是,请看,民主党人不再谈论这一点。他们试图去做其它一些事情。这些人正在寻找可以得到的任何东西,因为他们知道自己将失去选举。我们现在正处于选举季节。现在他们这样做就是为此,从来没人这么做过。
Q The U.S. is speaking to North Korea in Sweden. What do you expect?
问:美国正在瑞典与朝鲜谈话。您期望什么?
THE PRESIDENT: What?
总统:什么?
Q The U.S. is speaking to North Korea in Sweden right now. What do you expect?
问:美国目前正在瑞典与朝鲜对话。您期望什么?
THE PRESIDENT: So we’re dealing with North Korea. They want to meet, and we’ll be meeting with them. It’s probably being set up as we speak, but we’ll let you know. But North Korea would like to do something. Iran would like to do something. We have a lot of countries in a very good position right now, despite the witch hunt, which hurts our country and it hurts America. But Iran wants to do something. North Korea wants to do something. And China would like to do something.
总统:我们正在与朝鲜打交道。他们想见面,我们将与他们见面。可能就在我们对话时确立会面,但我们会让你知道。朝鲜想做点什么。伊朗想做点什么。尽管有猎巫事件,这伤害了我们的国家,伤害了美国,可我们对有许多国家处于非常有利的地位。伊朗想做点什么。朝鲜想做点什么。中国也想做点什么。
Q Is the Justice Department investigating Joe Biden?
问:司法部正在调查乔·拜登吗?
THE PRESIDENT: I don’t know that. That, you’d have to ask. Is the Justice Department investigating Joe Biden?
总统:我不知道。那个,你必须要问。司法部正在调查乔·拜登吗?
Q Yes, sir.
问:是的,先生。
THE PRESIDENT: Well, that, you’d have you to ask Attorney General Barr. But I can tell you, just as an observer, what I saw Biden do with his son — he is pillaging these countries, and he’s hurting us. How would you like to have, as an example, Joe Biden negotiating the China deal if he took it over from me after the election? He would give them —
总统:那,你要问检察总长巴尔。但是我可以告诉你,作为一个观察者,我看到拜登与他儿子的所作所为 - 他在掠夺这些国家,并且正在伤害我们。例如,如果乔·拜登在大选后从我那里接管了中国协议,你想他将如何进行谈判?他会给他们 -
Q Mr. President —
问:总统先生 -
THE PRESIDENT: Wait. He would give them everything. He would give them everything. How would you like to have that? Joe Biden would just roll out the red carpet. He would give them everything.
总统:等等。他会给他们一切。他会给他们一切。你想会怎样?乔·拜登只会铺开红地毯。他会给他们一切。
So, again, this doesn’t pertain to anything but corruption. And that has to do with me. I don’t care about politics. I don’t care about anything. But I do care about corruption. And to have somebody take out a billion and a half dollars out of China, who’s totally unfit. He’s unfit. To have him get a billion and a half dollars, to have him — and now I’m hearing the number of $50,000 a month. Now I’m hearing the number of $50,000 a month is very low. It’s a much higher number that Biden’s son was getting per month. The fact is it’s much higher. And for him to — and for him, as a total — for him, as a totally unqualified person, to be getting hundreds of thousands a month is very, very (inaudible).
因此,这只与腐败有关。这只与我有关。我不在乎政治。我什么都不在乎,但是我确实关心腐败。而且有人从中国拿走10.5亿美元,他是完全不合适的。他不合适。让他得到10.5亿美元,让他得到 - 现在我听到的是每月 5万美元。现在,我听到每月5万美元这个数目其实是很低的。拜登的儿子每月得到的数字要高得多。事实是它要高得多。对于他来说 -整体来说 - 对他来说,作为一个完全不合格的人,每个月能赚几十万是非常非常(听不清)的。
So, again, is the Justice Department investigating that? I just don’t know.
那么,回到这个问题 - 司法部是否正在对此进行调查?我确实不知道。
Q Mr. President, do you think the Democrats have the votes? Do you think the Democrats have the votes to impeach you? Do you think you will be impeached?
问:总统先生,您认为民主党有足够票数吗?您认为民主党人有足够票数弹劾您吗?您认为您会被弹劾吗?
THE PRESIDENT: Well, I think they follow the leader. One thing with the Democrats — I give them credit for it — a lot of them don’t want it; you know that, you interview them. A lot of them are in there — they call them “Trump districts” — where I won and then they won after when I wasn’t running. But I’m going to win them big.
总统:我认为他们跟随领导人。民主党有一件事 - 我给他们赞许 - 他们中的许多人都不希望这样做;你应该知道,你采访他们。他们中有很多人 - 他们称这些选区为“川普区”。在那些地方我赢得了胜利,然后在我不去竟选时,他们就赢了。但是我将要大赢他们。
If you look at what’s happened with my polls, they’re through the roof. You know why? Because of this phony witch hunt. If you look at what happened with the fundraising, we’ve set a record — the Republicans — because people are sick and tired of it.
如果你看看我的民调情况,支持度非常高。你知道为什么?因为这个虚假的猎巫事件。如果你查看募款活动的结果,我们创造了共和党的记录,因为人们对猎巫感到厌烦。
I got a call the other night from pastors — the biggest pastors, evangelical Christians. They said, “We have never seen our religious or any religious so electrified.” They are — they say they’ve never seen anything like it. Churches are joining. Hundreds of thousands of people. And, you know, that’s to a large extent because of you and your partner, the Democrats.
那天晚上,我接到牧师们的电话 - 最高的牧师们,福音派基督徒的牧师们。他们说:“我们从未见过我们的宗教或任何宗教如此的激动。”他们说从未见过这般情景。教会正在加入。几十万人。而且,你知道,这在很大程度上是因为你和你的合作者 - 民主党人。
Q But do you think it will pass the House, sir? Do you think it will pass the House and die in the Senate?
问:先生,您认为弹劾会在众议院通过吗?您是否认为它将在众议院通过,但在参议院消亡?
THE PRESIDENT: Well, I think this. I think this: We have great — we have a great relationship in the Senate. I have a 95 percent approval rating in the Republican Party. I believe the Senate — and I haven’t spoken to that many senators — but I believe the senators look at this as a hoax. It’s a witch hunt. It’s a disgrace. Should have never happened. Just like Russia collusion delusion should have never happened. That was a witch hunt. And just like that, should have never happened.
总统:嗯,我这么认为。我认为:我们的关系很好 - 我与参议院的关系很好。我在共和党中的支持率为95%。我相信参议院 - 我并没有与那么多参议员谈过 - 但我相信参议员将这视为一种骗局。这是一场猎巫。这是一个耻辱。应该永远不曾发生。就像与俄罗斯的勾结妄想应该从未发生过一样。那是一场猎巫。像那样的事,应该从未发生过。
So I think in the Senate, I think they feel that the Republican Party has been treated very, very badly. Now, in the House, they have the majority. They all vote with AOC and plus three. Nancy Pelosi is petrified of them. I mean, she’s afraid she’s going to lose her position. Nancy Pelosi will lose her speakership right after the election when the Republicans take over the House.
因此,我认为在参议院中,我认为,他们感到共和党受到非常非常恶劣的对待。现在,在众议院,他们占了多数。他们全都投票赞成AOC(Alexandria Ocasio-Cortez)加三。南希·佩洛西(Nancy Pelosi)被他们吓呆了。我的意思是,她担心自己会失去职位。大选后,一旦共和党人接管众议院后,南希·佩洛西(Nancy Pelosi)将失去议长权力。
Q Sir, can we talk about the text messages that included holding off a visit to the White House?
问:先生,我们能谈谈包括推迟访问白宫在内的简讯吗?
THE PRESIDENT: The one text message that I saw was just about the last text message. Because I don’t know — I don’t even know most of these ambassadors. I didn’t even know their names. But the text message —
总统:我看到的一条简讯就是最后的一条简讯。因为我不知道 - 我甚至都不认识大多数这些大使。我甚至不知道他们的名字。但是简讯
Q But what it included, sir, was a visit to the White House.
问:先生,它包括的是对白宫的一次访问。
THE PRESIDENT: — the text message that I saw from Ambassador Sondland — who’s highly respected — was: There’s “no quid pro quo.” He said that. He said, by the way — it almost sounded like in general — he said, by the way, there’s “no quid pro quo.” And there isn’t.
总统:我见到的尊敬的桑德兰大使发给我的简讯是:“没有交换条件。”他这么说的。他说,顺便说一句,听起来总体上他是说,“没有交换条件”。实际上也没有。
Now, for Biden there would be. But listen to this: There is no pro quo. And that was the text message that I saw. And that nullified everything.
但现在,对拜登,将会有。但是,请听以下内容:没有交换条件。那就是我看到的简讯。这使一切无效。
Q Have you asked foreign leaders for any corruption investigations that don’t involve your political opponents? That is, are there other cases where you’ve asked for corruption investigations?
问:您是否曾要求外国领导人进行任何不涉及政治对手的腐败调查?也就是说,是否还有其它情况使您要求进行腐败调查?
THE PRESIDENT: You know, we would have to look. But I tell you, what I asked for and what I always will ask for is anything having to do with corruption with respect to our country. If a foreign country can help us with respect to corruption and corruption probes, and that — I don’t care if it’s Biden or anybody else. But if they can help us — if Biden is corrupt, if his son is corrupt. When his son takes out billions of dollars — billions — and he has no experience; he just got fired from the Navy — when they do that, that’s no good.
总统:你知道,我们也许必须看看。但是我告诉你,我所要求的,以及我一直将要求的是与我们国家的腐败有关的任何事情。如果外国可以在腐败和腐败调查方面帮助我们,那我不在乎涉及拜登还是其他任何人。如果他们能为我们提供帮助 - 如果拜登(Biden)腐败,如果他的儿子也腐败。他的儿子没有经验却拿走数十亿美元(数十亿美元)。而且当时他刚被海军开除了 - 当他们这样做的时候,那是不好的。
So the only — just to finish your question — anything having to do with corruption, I actually feel I have an obligation to do that.
因此,结束你的问题,唯一的、任何与腐败有关的事情,我实际上觉得我有责任这样做。
Q Including with Mr. Putin, sir?
问:先生,包括普京先生在内吗?
Q Is someone advising you that it is okay to solicit the help of other governments to investigate a potential political opponent?
问:有人建议您可以征求其它政府的帮助调查潜在的政治对手吗?
THE PRESIDENT: No, I don’t say anything is okay. I’ll tell you what’s okay.
总统:不,我没有说任何事情都是可以的。我会告诉你什么是可以的。
Q Is someone advising you that?
问:有人建议您吗?
THE PRESIDENT: Here’s what’s okay: If we feel there’s corruption, like I feel there was in the 2016 campaign — there was tremendous corruption against me — if we feel there’s corruption, we have a right to go to a foreign country.
总统:这里我告诉你什么是可以的:如果我们觉得其中存在腐败,就像我觉得2016年竞选中存在腐败 - 有针对我的严重腐败 - 如果我们觉得存在腐败,我们有权去寻求外国协助。
请勿错过:【川普】要中国调查拜登 与贸易无关(全文翻译 一) https://www.secretchina.com/news/gb/2019/10/05/909470.html
请勿错过:【川普】中国是我们在世界舞台上要面对的(全文翻译 三) https://www.secretchina.com/news/gb/2019/10/06/909543.html
来源:看中国
短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.
【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。