时代周刊:塑造我们世界的一百人 英雄和先驱 陈光诚--一个盲人的法律眼光

作者:HANNAH BEECH/蔡楚 发表:2006-05-11 09:42
手机版 正体 打赏 0个留言 打印 特大

陈光诚可能在还是孩提时就失去视力,但他的法律“眼光”却帮助上千个村民改善了他们的状况。去年,山东省的官员针对他们认为没有遵守计划生育法的妇女发起了一场强制堕胎和强制绝育的运动。虽然这些官员采取的是国家法律严令禁止的野蛮手段,但是除了陈光诚,没有人敢当面对质当地官员。这些地方官员可能认为用这场运动来减少当地超生数量对他们的政治生涯有利。通过给那些被伤害的妇女做法律诉讼代理,陈光诚成了山东省的英雄,同时也为中国初生的公民社会做出了一份重要贡献。他在去年秋天曾说过:“必须有人为那些沉默的老百姓争取权利,我想那个人就是我。”

虽然陈光诚在法律上有着开拓性的努力,34岁的他并没有获得过任何法律学位。在他还年轻的时候,盲人在中国是不被允许获取大学学位的,所以他只能到法律课堂上旁听。可是,他依然学到了足够多的法律知识来帮助身边的村民。去年,被强制堕胎和强制结扎运动逼得走投无路的村民找到他寻求帮助。当时至少有两名妇女在离她们的预产期只剩数天的时候被强迫堕胎。于是陈光诚到了北京去尝试看能给这些村民提供什么帮助。他的“鼓”与“呼”甚至使得一向慎言的中央计生委发表声明,说要逮捕任何违法的官员。不过,仅仅在陈光诚和《时代周刊》在北京讨论山东省野蛮计生三个小时之后,陈光诚就被从他家乡来的公安机关人员推进了一辆没有挂任何牌照的车辆中。他们把他绑架回老家,之后被软禁在家长达数月之久。而尽管计生委信誓旦旦,最后只有一名山东当地官员被拘留。与此同时,在光诚家附近固定有一些暴徒把守,这些暴徒对陈光诚非常粗暴。到了今年三月,几十名警察到光诚家里将他带走了,自那之后他就失去了消息。不过山东省的老百姓并没有忘记这位让全世界都知道他们悲剧的盲人。(郭玉闪译)



TIME 100: The People Who Shape Our World

Chen Guangcheng: A Blind Man with Legal Vision
By HANNAH BEECH
Posted Sunday, Apr. 30, 2006

He may have lost his sight as a child, but Chen Guangcheng's legal vision has helped illuminate the plight of thousands of Chinese villagers. Last year officials initiated a forced abortion and sterilization campaign against women in Shandong province who were deemed ineligible to bear another child under China's strict family-planning policy. Even though national regulations prohibit such brutal measures, no one except Chen was willing to confront local officials, who may have felt that lowering the number of extra births would help their political careers. By filing a lawsuit on the women's behalf, he became a hero in Shandong and an important player in China's nascent civil society. "Someone has to fight for people with no voice," he said last fall. "I guess that person is me."

Despite his pioneering legal efforts, Chen, 34, holds no law degree. When he was younger, the blind were prohibited from pursuing college degrees in China, so Chen could only audit law classes. But he learned enough to advise fellow villagers. Distraught citizens asked him last year if he could do anything about the coerced abortions and sterilizations. At least two women had been forced to abort their babies just days before their due dates. Chen traveled to Beijing to see what he could do. His drumbeat advocacy prompted the usually reticent State Family Planning Commission to call for the arrest of any officials who break the law. Yet three hours after meeting with TIME in Beijing to discuss the issue, Chen was shoved into an unmarked vehicle by public-security agents from his hometown. They bundled him back to his village, where he was held under house arrest for months. Despite the commission's vow, only one official has been detained. Meanwhile, thugs routinely showed up at Chen's home to rough him up. In March several dozen police arrived to take Chen away, and he hasn't been seen since. But the people of Shandong haven't forgotten the blind man who let the world see their tragedies.

(博讯记者:蔡楚) (博讯 boxun.com)



短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员

看完这篇文章您觉得

评论


加入看中国会员
donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意