時代週刊:塑造我們世界的一百人 英雄和先驅 陳光誠--一個盲人的法律眼光

作者:HANNAH BEECH/蔡楚 發表:2006-05-11 09:42
手機版 简体 打賞 0個留言 列印 特大

陳光誠可能在還是孩提時就失去視力,但他的法律「眼光」卻幫助上千個村民改善了他們的狀況。去年,山東省的官員針對他們認為沒有遵守計畫生育法的婦女發起了一場強制墮胎和強制絕育的運動。雖然這些官員採取的是國家法律嚴令禁止的野蠻手段,但是除了陳光誠,沒有人敢當面對質當地官員。這些地方官員可能認為用這場運動來減少當地超生數量對他們的政治生涯有利。通過給那些被傷害的婦女做法律訴訟代理,陳光誠成了山東省的英雄,同時也為中國初生的公民社會做出了一份重要貢獻。他在去年秋天曾說過:「必須有人為那些沉默的老百姓爭取權利,我想那個人就是我。」

雖然陳光誠在法律上有著開拓性的努力,34歲的他並沒有獲得過任何法律學位。在他還年輕的時候,盲人在中國是不被允許獲取大學學位的,所以他只能到法律課堂上旁聽。可是,他依然學到了足夠多的法律知識來幫助身邊的村民。去年,被強制墮胎和強制結紮運動逼得走投無路的村民找到他尋求幫助。當時至少有兩名婦女在離她們的預產期只剩數天的時候被強迫墮胎。於是陳光誠到了北京去嘗試看能給這些村民提供什麼幫助。他的「鼓」與「呼」甚至使得一向慎言的中央計生委發表聲明,說要逮捕任何違法的官員。不過,僅僅在陳光誠和《時代週刊》在北京討論山東省野蠻計生三個小時之後,陳光誠就被從他家鄉來的公安機關人員推進了一輛沒有挂任何牌照的車輛中。他們把他綁架回老家,之後被軟禁在家長達數月之久。而儘管計生委信誓旦旦,最後只有一名山東當地官員被拘留。與此同時,在光誠家附近固定有一些暴徒把守,這些暴徒對陳光誠非常粗暴。到了今年三月,幾十名警察到光誠家裡將他帶走了,自那之後他就失去了消息。不過山東省的老百姓並沒有忘記這位讓全世界都知道他們悲劇的盲人。(郭玉閃譯)



TIME 100: The People Who Shape Our World

Chen Guangcheng: A Blind Man with Legal Vision
By HANNAH BEECH
Posted Sunday, Apr. 30, 2006

He may have lost his sight as a child, but Chen Guangcheng's legal vision has helped illuminate the plight of thousands of Chinese villagers. Last year officials initiated a forced abortion and sterilization campaign against women in Shandong province who were deemed ineligible to bear another child under China's strict family-planning policy. Even though national regulations prohibit such brutal measures, no one except Chen was willing to confront local officials, who may have felt that lowering the number of extra births would help their political careers. By filing a lawsuit on the women's behalf, he became a hero in Shandong and an important player in China's nascent civil society. "Someone has to fight for people with no voice," he said last fall. "I guess that person is me."

Despite his pioneering legal efforts, Chen, 34, holds no law degree. When he was younger, the blind were prohibited from pursuing college degrees in China, so Chen could only audit law classes. But he learned enough to advise fellow villagers. Distraught citizens asked him last year if he could do anything about the coerced abortions and sterilizations. At least two women had been forced to abort their babies just days before their due dates. Chen traveled to Beijing to see what he could do. His drumbeat advocacy prompted the usually reticent State Family Planning Commission to call for the arrest of any officials who break the law. Yet three hours after meeting with TIME in Beijing to discuss the issue, Chen was shoved into an unmarked vehicle by public-security agents from his hometown. They bundled him back to his village, where he was held under house arrest for months. Despite the commission's vow, only one official has been detained. Meanwhile, thugs routinely showed up at Chen's home to rough him up. In March several dozen police arrived to take Chen away, and he hasn't been seen since. But the people of Shandong haven't forgotten the blind man who let the world see their tragedies.

(博訊記者:蔡楚) (博訊 boxun.com)



短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

看完這篇文章您覺得

評論


加入看中國會員
捐助

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意