慘不忍睹《菜單中翻英》老外一頭霧水(組圖)

發表:2013-08-29 01:22
手機版 简体 打賞 1個留言 列印 特大

【看中國2013年08月29日訊】


這種翻譯也太沒節操了!


whatever


(乾)菜類變成(幹)菜類......誰讓殘體字都是(干)!


叫我滑倒


Husband?!……老公……


小心腳不見!!


The Wild Germ Hates Soup → 野菌「討厭」湯
 


這名字也太特別了


當coke(可樂)變成cock(公雞)……股咕咕


dumpling(餃子)少了 「L」就變成 dumping(傾倒)


新鮮的crap(屎)……


貓耳朵就是類似麵疙瘩的食物,只是直接寫「cat ear」真的是會把老外嚇壞吧


you are the best是什麼洗腦文啦!


evil rubbish 邪惡的垃圾……所以趕快丟掉


一次「性」用品


Please don't be edible 請不要變成可食用的


威士忌可樂變成威士忌公雞


應為「discount」,少了個「o」,而cunt另為女性陰部的粗俗用法


Execution(死刑、演奏) 進行中……


一定要酒後駕車喔!!!


unlike應為dislike,若照原詞翻為 「不像」 就成了→ 「我喜歡你的微笑,但不像你放你的鞋子在我臉上」
(感覺小草翻著白眼講這句話XDDD)


不要打擾小草唷……因為他們正在作夢……(真可愛哈哈哈)
(以上圖片來源:網路擷圖)



来源:宅新聞

短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

看完這篇文章您覺得

評論



加入看中國會員
捐助

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意