美国川普总统:“伊朗政权是恐怖主义的主要国家赞助者。”川普政府还要伊朗政权为其在全球的恐怖活动负责!(图片来源:Olivier Douliery-Pool/Getty Images)
【看中国2019年4月9日讯】(看中国记者天琴翻译)美国白宫4月8日发表声明,美国川普总统:“伊朗政权是恐怖主义的主要国家赞助者。它出口具危险性的导弹,助长中东地区的冲突,并支援恐怖主义代理人。”川普政府还要伊朗政权为其在全球的恐怖活动负责。
以下为白宫声明原文翻译:
Fact Sheets
白宫事实陈述
President Donald J. Trump Is Holding the Iranian Regime Accountable for Its Global Campaign of Terrorism
“川普总统明确伊朗政权要对其在全球的恐怖主义活动负责。”
Foreign Policy
外交政策
Issued on: April 8, 2019
2019年4月8日发布
“The Iranian regime is the leading state sponsor of terror. It exports dangerous missiles, fuels conflicts across the Middle East, and supports terrorist proxies.”
“伊朗政权是恐怖主义的主要国家赞助者。它出口具危险性的导弹,助长中东地区的冲突,并支持恐怖主义代理人。”
President Donald J. Trump
川普总统
INCREASING MAXIMUM PRESSURE: President Donald J. Trump is holding the Iranian regime accountable by targeting the primary entity that carries out its global campaign of terror.
增加最大压力:川普总统针对在全球实施恐怖活动的主要实体-伊朗政权,要其对恐怖活动负责。
The Administration is designating the Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC) as a Foreign Terrorist Organization (FTO) to counter Iran’s global campaign of terrorism.
川普政府确定伊斯兰革命卫队(IRGC)为外国恐怖组织(FTO),以此打击伊朗的全球恐怖主义运动。
The Trump Administration is taking this unprecedented step as part of a broader effort to counter Iran-backed terrorism around the world.
川普政府正采取这一前所未有的举动,作为对抗伊朗支持的全球恐怖主义的更广泛努力的一部分。
The Administration’s action will increase the financial pressure and isolation of Iran and deprive the regime of resources it uses for its terrorist activities.
川普政府的行动将增加伊朗的财政压力和孤立,并剥夺该政权用于其恐怖主义活动的资源。
This action puts other governments and the private sector on notice about the nature of the IRGC, which operates front companies and institutions around the world to fund terror.
此举使其他政府和私营部门了解伊斯兰革命卫队的性质,就是负责运作世界各地的伊朗前沿公司和机构以资助恐怖活动。
The profits from what appear to be legitimate business deals can end up supporting the Iranian regime’s terrorist agenda.
而看似合法商业交易的利润最终可能会用于支持伊朗政权的恐怖主义项目。
This marks the first time that the United States has designated part of another government as a FTO.
这标志着美国首次将他国政府的一部分指定为外国恐怖组织(FTO)。
The designation underscores that the Iranian regime’s use of terrorism makes it fundamentally different from any other government.
该指定强调,伊朗政权使用恐怖主义使其从根本区别于与任何其他政府。
COUNTERING IRAN’S GLOBAL CAMPAIGN OF TERRORISM: The Iranian regime continues to engage in a campaign of terrorism around the world.
反对伊朗全球恐怖主义活动:伊朗政权继续在全世界开展恐怖主义活动。
The Iranian regime employs terrorism as a central tool of its statecraft and uses the IRGC to direct and carry out its global terrorist campaign.
伊朗政权将恐怖主义作为其治国的核心工具,并利用伊斯兰革命卫队来指挥和开展其全球恐怖主义活动。
The IRGC provides funding, equipment, training, and logistical support to terrorist groups.
伊斯兰革命卫队为恐怖主义组织提供资金,设备,培训和后勤支援。
The IRGC has been directly involved in terrorist plots in numerous countries.
伊斯兰革命卫队(IRGC)直接参与了许多国家的恐怖主义阴谋。
In 2011, the IRGC Qods Force plotted a brazen attack on the Saudi Ambassador to the United States in Washington, D.C., that was uncovered and thwarted.
2011年,伊斯兰革命卫队的IRGC Qods力量对华盛顿特区的沙特驻美大使进行了无耻的攻击,但该攻击被发现并遭到挫败。
IRGC Qods Force activity has been uncovered and disrupted in Germany, Bosnia, Bulgaria, Kenya, Bahrain, Turkey, and others.
IRGC Qods的活动也在德国,波士尼亚,保加利亚,肯尼亚,巴林,土耳其等地被发现并被阻断。
The Iranian regime remains the world’s leading state sponsor of terror, spending nearly a billion dollars every year to support terrorism.
伊朗政权仍然是世界上主要的恐怖主义国家,每年花费近10亿美元支持恐怖主义。
The regime provides funding to a number of terrorist groups, including Hizballah, Hamas, Palestinian Islamic Jihad, Kata’ib Hizballah, al-Ashtar Brigades, and others.
该政权向一些恐怖主义组织提供资金,包括真主党,哈马斯,巴勒斯坦伊斯兰圣战组织,真主党之旅,al-Ashtar旅等。
PROTECTING AMERICA’S SECURITY: President Trump has taken action to address the full range of the regime’s malign activities and ensure it never obtains a nuclear weapon.
保护美国的安全:川普已采取行动对付伊朗的各种恶意活动 并确保它永远不会获得核武器。
President Trump withdrew from the unacceptable Iran deal as it failed to protect America’s national security interests.
川普政府退出了令人无法接受的伊朗协议,因为它不能保护美国的国家安全利益。
President Trump reimposed all sanctions lifted under the Iran deal and enacted the toughest sanctions regime ever imposed on Iran.
川普政府也恢复了根据伊朗协定已解除的所有制裁,并颁布了对伊朗的最严厉的制裁。
These sanctions help cut off revenues the regime uses to fund terrorism, promote global instability, fund nuclear and ballistic missile programs, and enrich its leaders.
这些制裁有助于减少伊朗用于恐怖主义、制造全球动乱、从事核导计划的资金来源,同时不使其领导人从中渔利。
The Administration has directed its actions against the Iranian regime - not the Iranian people, who are the regime’s longest suffering victims.
川普政府已经采取行动反对伊朗政权,而不是(反对)伊朗人民,因为他们(伊朗人民)是该政权长期的受害者。