大陆官方强力宣传“喜迎18大”,上海知名海派清口主持人周立波不改嘲讽性格,提醒众人千万别用沪、苏、浙一带 方言说“喜迎18大”,因“喜”字与“死”字发音类似,谐音一点都不喜气。
周立波今天下午在个人实名认证微博上写着:“喜迎18大!18大喜迎!...以上口号只有使用普通话才能正确表达出‘我们虽然不知道为什么要激动,但已经开始激动了的激动的心情’。”
他警告严禁使用上海话等华东一带方言(吴语)说“喜迎18大”。这篇文章已被大陆网友转载超过上千次,因为用上海话说“喜”字,发音和“死”字 非常相似。不过也有人认为,上海话的“喜迎”音近“西应”,周立波的比喻“过于牵强”。
大陆官方强力宣传欢喜迎接18大之际,民众却多冷感以对。但杭州一带有电影院业者打出“喜迎18大”、从18大召开日至18日止,电影票全天半价。
有大陆网友盛赞极好,但也有人嘲讽业者“太善解人意了,知道大家在会议期间,也没啥电视可看”。
(本文有删节)
来源:中央社
短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.
【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。