发表时间: 2007-12-14 10:55:25作者:
中国大陆年关将至,小偷也更加蠢蠢欲动,深圳一派出所张贴告示提醒市民关好窗、锁好门,但这则中英文双语的提醒,英文明显“中文化”,翻译让人大跌眼镜。
广东“南方都市报”今天报导,深圳市民李先生反映,最近其公司大楼的电梯口张贴一份深圳南山区南头派出所的提示,内容为:关好窗,锁好门,慎重接待陌生人。这行汉字下面是一段英文翻译,内容是:Closing the good window locks agood door acareful reception stranger。
李先生表示,上述翻译明显有误。他指出,“看惯中国式英语的人倒没关系,光看这行英文大概也知道是什么意思,可是要是让外国人看到,那真是笑掉大牙”。
他认为,深圳是个国际化大都市,与外国友人合作交流的机会越来越多,如果让老外看到这样的英文,那岂不是有失颜面?
报导表示,这则帖子随后被传到网上,网友纷纷跟帖,发表评论。有网友说,年关将至,小偷更加猖獗,派出所的提示非常及时,也很有必要。虽然是一桩好事,希望办得更好些,避免出现“低级”错误。
广东“南方都市报”今天报导,深圳市民李先生反映,最近其公司大楼的电梯口张贴一份深圳南山区南头派出所的提示,内容为:关好窗,锁好门,慎重接待陌生人。这行汉字下面是一段英文翻译,内容是:Closing the good window locks agood door acareful reception stranger。
李先生表示,上述翻译明显有误。他指出,“看惯中国式英语的人倒没关系,光看这行英文大概也知道是什么意思,可是要是让外国人看到,那真是笑掉大牙”。
他认为,深圳是个国际化大都市,与外国友人合作交流的机会越来越多,如果让老外看到这样的英文,那岂不是有失颜面?
报导表示,这则帖子随后被传到网上,网友纷纷跟帖,发表评论。有网友说,年关将至,小偷更加猖獗,派出所的提示非常及时,也很有必要。虽然是一桩好事,希望办得更好些,避免出现“低级”错误。