发表时间: 2006-08-27 23:15:01作者:
《红楼梦》重拍的消息在风风火火,热热闹闹的主角海选启动下冲击了人们的旧版情结。人们感觉不可思议,为什么要重拍?重拍能拍好吗?这不是恶作剧吗?要搞超女《红楼梦》吗?要亵渎艺术吗?又开始浪费了……
作为七十年代人,作为八七版《红楼梦》的忠实观众,作为有文化鉴赏能力的我。我是举双手赞同人们的质疑。很简单,八七版那代人带着一份理想、一份敬重、一份执著,没有铜锈味;八七版汇集了当时红学界的权威,使得拍摄的时候能够尊重原著体现非常高的文化性;优美的音乐,典雅的举止,经典的对白。这些使得我们有理由相信八七版的《红楼梦》真实地再现了《红楼梦》这部伟大的经典著作,八七版是不可逾越的,是不可超越的。
作为有着理性思维与宽容心的我。我是支持重拍的,起码是不抵制的。的确,每个时代都有每个时代的巅峰,有些将永远得不能复制。如先秦散文、两汉赋体、唐诗、宋词、元曲、明清小说。但一种文体达到最高峰决不是几十年就完成了,他也需要大浪淘沙, 留给我们的才是经典,所以,宋的诗经典不了唐的诗,那么就去经典词。总之,就要来个淘汰赛,是骡子是马,拉出去遛遛。没有比较,何来经典?所以,我支持重拍,八七版是不是永远的经典?公开、公正的比一比。大家也不是脑子有问题,这点鉴别能力还是有的。我们的社会需要多元的声音,我们能够自由表达我们的观点,我们能够获取更多的信息,这样我们才能更好的用自己的脑袋去分析辨别,否则永远是奴隶,是愚民。
当然,大家也对新版提出了很多好的建议,我自然也不能免俗。我的建议很简单,希望别弄出没文化的事情。这点胡玫同志好像要注意了,记得《汉武大帝》吧,连名字都不对,中国有“帝”有“皇帝”,什么时候有“大帝”了?“大帝”是我们翻译过来的,如“彼得大帝”。据说当初已经有历史方面的专家提出这个建议了,但就是不改,没文化也可以,但不虚心就有问题了。《汉武大帝》应该叫做《汉武帝》或者《大汉武帝》,敬请胡玫领导下的剧组别再犯低级的带有毒性的问题。
要给他们超越的机会,也要给他们超越不了的机会!
作为七十年代人,作为八七版《红楼梦》的忠实观众,作为有文化鉴赏能力的我。我是举双手赞同人们的质疑。很简单,八七版那代人带着一份理想、一份敬重、一份执著,没有铜锈味;八七版汇集了当时红学界的权威,使得拍摄的时候能够尊重原著体现非常高的文化性;优美的音乐,典雅的举止,经典的对白。这些使得我们有理由相信八七版的《红楼梦》真实地再现了《红楼梦》这部伟大的经典著作,八七版是不可逾越的,是不可超越的。
作为有着理性思维与宽容心的我。我是支持重拍的,起码是不抵制的。的确,每个时代都有每个时代的巅峰,有些将永远得不能复制。如先秦散文、两汉赋体、唐诗、宋词、元曲、明清小说。但一种文体达到最高峰决不是几十年就完成了,他也需要大浪淘沙, 留给我们的才是经典,所以,宋的诗经典不了唐的诗,那么就去经典词。总之,就要来个淘汰赛,是骡子是马,拉出去遛遛。没有比较,何来经典?所以,我支持重拍,八七版是不是永远的经典?公开、公正的比一比。大家也不是脑子有问题,这点鉴别能力还是有的。我们的社会需要多元的声音,我们能够自由表达我们的观点,我们能够获取更多的信息,这样我们才能更好的用自己的脑袋去分析辨别,否则永远是奴隶,是愚民。
当然,大家也对新版提出了很多好的建议,我自然也不能免俗。我的建议很简单,希望别弄出没文化的事情。这点胡玫同志好像要注意了,记得《汉武大帝》吧,连名字都不对,中国有“帝”有“皇帝”,什么时候有“大帝”了?“大帝”是我们翻译过来的,如“彼得大帝”。据说当初已经有历史方面的专家提出这个建议了,但就是不改,没文化也可以,但不虚心就有问题了。《汉武大帝》应该叫做《汉武帝》或者《大汉武帝》,敬请胡玫领导下的剧组别再犯低级的带有毒性的问题。
要给他们超越的机会,也要给他们超越不了的机会!