各位读者大家好!David 老师自从在大纪元网站上撰写《看新闻学英语》专栏后,很受读者欢迎,有很多读者来函表示获益良多。David老师这学期在美国第一大城纽约旅居,常碰到许多中国朋友诉苦,走在纽约街上什么都看不懂,所以没人带不敢乱走。因此很羡慕David可以到处逛,爱走哪就走哪。
最近David老师走在曼哈顿百老汇大道,突然有个灵感,是不是可以就拿纽约街上的英文来作教学呢?这样不是更实际吗?因此就产生动手写这个专栏的念头。
虽然这些英文相较新闻英语,是简单容易多了。但虽然简单容易,却是每天出现在上千万的纽约客与观光客的视线中的英文,而且有些看板海报上的英文简洁而饶富趣味,有些甚至寓意深远。所以读者也藉此可以体会纽约人的生活,感受一下世界第一大都会纽约的街头风情。
我们先从坐地铁开始吧,纽约地铁四通八达,是纽约客不可或缺的交通工具。因为地窄人绸,停车极为不便,所以即使有钱人、公司的老板,平常在纽约活动,特别是在曼哈顿,也都是搭地铁。现任纽约市长彭博,贵为知名媒体的创办人,身价高达美金五十亿,平日上班也都是搭地铁6号线喔!所以地铁里的英文,可不能看不懂喔!也别嫌简单,他可是老外日常生活的一部份喔!
这是挂在地铁月台上的一块红色警告标志。下面正有一辆列车停靠在月台上。照片可是David老师亲自拍的哟!
WATCH YOUR STEP
小心走路
Wide Gap Between Car and Platform Edge
在车箱与月台边有很宽的间隙。
在英文口语中“小心”有很多讲法,如 Be careful. Look out. Watch you step. Heads up. 都是小心的意思。当然要下车时,司机会提醒乘客小心,就会说:Look out! (向外看喔,小心后面来车)当某人低头走路时,或通过一道低的横梁时,就可以提醒他说:Heads up. 这里是提醒地铁乘客上车时小心月台间隙,不要被绊倒了,所以说:Watch your step.
Edge这个字是指边缘的意思,刀的利刃边缘也叫edge。所以competitive edge就是“竞争力”的意思。Platform意思很多,可以当讲台、党纲,这里是指月台,platform edge就是月台边缘之意。
There’s something you should know….
有一些事情您应该要知道…
Walking between cars at anytime is not only dangerous,
在任何时侯,在列车之间行走,不仅是危险的,
---It is now against the law and subject to a fine.
现在是违法的,并且会受到罚金。
这是纽约地铁公司在列车车箱内制作的一则提醒乘客注意的广告标语。Walking是动名词作主词,其后接了两个介系词片语,between cars表示地点、位置,at any time表示时间。Walking between cars at anytime 就是“在任何时侯于列车之间行走”这件事情,it is not only dangerous, 它不仅是危险的,也是违法的。
“be subject to sth” means to have or experience a particular thing, especially something unpleasant. 片语be subject to+某事,意思是会有或会经历一件特别的事,而且是某件令人不悦的事。所以It is subject to a fine. 就是会经历到“受到罚款”这件令人不悦的事了。