一首好聽的日本歌曲《生命的理由》。(图片来源:Adobe Stock)
《生命的理由》這一首日本歌的詞曲作者是佐田雅志(さだまさし),他可說是日本民歌世代的代表歌手之一,他的音樂帶有著詩意,而這首收錄在他專輯中的歌曲由於富有著對生命啟示的正面意義,也在後來被另一位資深女唱將岩崎宏美在數年前翻唱。
本名佐田雅志,藝名さだ まさし取自本名的平假名讀音,1952年生于日本長崎市,自幼學習小提琴。1972年與吉田正美組成「grape」民謠二重唱小組。1973年發表首張單曲《雪の朝》。之後又相繼推出《精霊流し》、《無縁坂》等熱門歌曲。1976年小組解散後開始個人發展。1979年發表了大熱門歌曲《關白宣言》,唱片銷量超過150萬張,並風靡華語地區。他也為其他歌手創作過很多暢銷歌曲,如山口百惠的《秋桜》、森山良子的《セロ弾きのゴーシュ》等。
佐田雅志是現代民謠創作歌手,歌曲多觸及現實社會,發人深思。作者編作本曲的目的是鑒於多少年來總是聽聞到日本有許多厭世自殺的新聞,所以想藉由這樣的歌曲和意境,希望能夠為更多輕視自己生命價值的朋友們,多一些省思的空間,喚醒他們重視生命的意義與價值所在。
《生命的理由》日中歌詞對照
私が生まれてきた訳は(我出生在這世上的理由)
父と母とに出會うため(是為了與我的父母相遇)
私が生まれてきた訳は(我出生在這世上的理由)
きょうだいたちに出會うため(是為了與我的兄弟姊妹們相遇)
私が生まれてきた訳は(我出生在這世上的理由)
友達みんなに出會うため(是為了和我的朋友們相遇)
私が生まれてきた訳は(我出生在這世上的理由)
愛しいあなたに出會うため(是為了與最深愛的你相遇)
春來れば花自ずから咲くように(就像春天來的話,花自然會開)
秋くれば葉は自ずから散るように(就像秋天來的話,葉子會自然落下)
しあわせになるために
誰もが生まれてきたんだよ
(為了能變幸福,不論是誰都是因為這樣而來到這世上的)
悲しみの花の後からは
喜びの実が実るように
(就像悲傷的花朵之後,會結出喜悅的果實)
私が生まれてきた訳は(我出生在這世上的理由)
何処かの誰かを傷つけて(是為了傷害在某處的誰)
私が生まれてきた訳は(我出生在這世上的理由)
何処かの誰かに傷ついて(是為了被某處的誰所傷害)
私が生まれてきた訳は(我出生在這世上的理由)
何処かの誰かに救われて(是為了被某個人而救贖)
私が生まれてきた訳は(我出生在這世上的理由)
何処かの誰かを救うため(是為了拯救在某處的誰)
夜が來て闇自ずから染みるよう
(就像夜晚來臨的話,天空自然會被黑暗所染黑)
朝が來て光自ずから照らすよう
(就像早晨來臨的話,光自然會照射在萬物上)
しあわせになるために
誰もが生きているんだよ
(為了能變幸福,不論是誰都是因為這樣而來到這世上的)
悲しみの海の向こうから
喜びが満ちて來るように(就像從悲傷的海洋那端,喜悅會盈滿而來)
私が生まれてきた訳は(我出生在這世上的理由)
愛しいあなたに出會うため(是為了與深愛的你相遇)
私が生まれてきた訳は(我出生在世上的理由)
愛しいあなたを護るため(是為了保護我最深愛的你)
責任編輯:牛蘭克
短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。