(圖片來源:視頻截圖)
【看中国2019年11月3日讯】(看中國記者天琴翻譯)2019年11月1日,美國白宮發布關於2020財政年度年難民準入的總統決定。川普在公告中說,出於人道主義考慮,在2020財政年度期間接納18,000名難民進入美國;難民準入根據一些分配原則分配給一些國家。相比往年,2020年難民准入人數是有史以來最低。
以下全文翻譯。
PRESIDENTIAL MEMORANDA
總統備忘錄
Presidential Determination on Refugee Admissions for Fiscal Year 2020
關於2020財政年度難民準入的總統決定
IMMIGRATION
移民
Issued on: November 1, 2019
發布日期:2019年11月1日
MEMORANDUM FOR THE SECRETARY OF STATE
國務卿備忘錄
SUBJECT: Presidential Determination on Refugee Admissions for Fiscal Year 2020
主題:關於2020財政年度年難民準入的總統決定
By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States, in accordance with section 207 of the Immigration and Nationality Act (the “Act”) (8 U.S.C. 1157), after appropriate consultations with the Congress, and consistent with the Report on Proposed Refugee Admissions for Fiscal Year 2020 submitted to the Congress on September 26, 2019, I hereby determine and authorize as follows:
根據《移民與國籍法》(稱「該法」)(第8 USC 1157條)的規定,由美國憲法和美國法律賦予我為總統的職權,在與國會進行適當協商後,根據2019年9月26日提交給國會的《 2020財政年度難民擬議準入報告》,我特此確定並授權如下:
The admission of up to 18,000 refugees to the United States during Fiscal Year 2020 is justified by humanitarian concerns or is otherwise in the national interest. These admissions shall be allocated among refugees of special humanitarian concern to the United States in accordance with the following allocations:
出於人道主義考慮,在2020財政年度期間接納多達18,000名難民進入美國是有道理的,這也是符合國家利益的。難民準入根據以下分配原則分配給屬特別人道關註的美國難民:
1. Refugees who:
1. 難民:
- have been persecuted or have a well-founded fear of persecution on account of religion; or
- 因宗教而受到迫害或有充分理由擔心受到迫害;或者
- who are within a category of aliens established under subsections (b) and (c) of section 599D of Title V, Public Law 101-167, as amended (the Lautenberg and Specter Amendments) 5,000
- 屬於根據《公共法》 101-167,第五類第599D部分(b)和(c)條款修訂的外國人類別(《勞登伯格和斯潘克特修正案》)-5,000人
2. Refugees who are within a category of aliens
2. 屬於外國人類別的難民
listed in section 1243(a) of the Refugee Crisis in Iraq Act of 2007, Title XII, Div. A, Public Law 110 181, as amended 4,000
在《 2007年伊拉克難民危機法》第十二類第1243(a)節中列出。 A,公共法110 181,經修訂的 4,000人
3. Refugees who are nationals or habitual residents of El Salvador, Guatemala, or Honduras 1,500
3. 難民,屬薩爾瓦多、瓜地馬拉或宏都拉斯的慣常居民或國民 1,500人
4. Other refugees, including, in particular:
4. 其它難民,尤其包括:
- those referred to the United States Refugee Admissions Program by a United States Embassy in any location;
- 任何地方的美國大使館轉交給美國難民接納計畫的人員;
- those who gain access to the United States Refugee Admissions Program for family reunification through the “Priority 3” process or through a Form I-730 following to join petition;
- 通過「優先權3」程序或加入請願書之後通過I-730表格獲得美國難民接納計畫家庭團聚的人;
- those currently located in Australia, Nauru, or Papua New Guinea who gain access to the United States Refugee Admissions Program pursuant to an arrangement between the United States and Australia; and
- 根據美國和澳大利亞之間的安排,目前位於澳大利亞,諾魯或巴布亞新幾內亞的那些人可以參加美國難民接納計畫的人;和
- those in the United States Refugee Admissions Program who were in “Ready for Departure” status as of September 30, 2019. 7,500
- 那些截至2019年9月30日,處於美國難民準入計畫的處於「準備出發」狀態的人 7,500人
Total refugee admissions ceiling 18,000人
難民入境總人數上限18,000
Additionally, after consultation with the Secretary of Homeland Security, the Secretary of Health and Human Services, and the Attorney General, and upon notification to the appropriate committees of the Congress, you are further authorized to transfer unused admissions from a particular allocation above to one or more other allocations, if such transfer would be in the national interest and there is a need for greater admissions for the allocation to which the admissions will be transferred.
此外,在與國土安全部部長,衛生與公共服務部部長和總檢察長協商後,並在通知國會有關委員會後,你被授權將上述未使用的準入權利從上述特定分配轉移到其它分配,如果這種轉讓符合國家利益,並且有需要更多接納通過轉讓接納的分配額。
Consistent with section 2(b)(2) of the Migration and Refugee Assistance Act of 1962 (22 U.S.C. 2601(b)), I hereby determine that assistance to or on behalf of persons applying for admission to the United States as part of the overseas refugee admissions program will contribute to the foreign policy interests of the United States, and I accordingly designate such persons for this purpose.
根據1962年《移民和難民援助法》(22 USC 2601(b))第2(b)(2)條,我特此確定,作為移民申請的一部分向申請入境美國的人提供援助,或代表他人的海外難民接納方案,將有益於美國的外交政策利益,因此,我為此指定了這些人員。
Consistent with section 101(a)(42) of the Act (8 U.S.C. 1101(a)(42)), and after appropriate consultation with the Congress, I also specify that, for Fiscal Year 2020, the following persons may, if otherwise qualified, be considered refugees for the purpose of admission to the United States within their countries of nationality or habitual residence:
根據該法案(8 USC 1101(a)(42))第101(a)(42)條的規定,並與國會進行適當磋商後,我還明確指出,在2020財政年度,以下人士如果合格,被視為在其國籍或慣常居住國家/地區入境美國的難民:
a. persons in Cuba;
a. 古巴人;
b. persons in Eurasia and the Baltics;
b. 歐亞大陸和波羅的海地區的人;
c. persons in Iraq;
c. 伊拉克人;
d. persons in Honduras, Guatemala, and El Salvador; and
d. 洪都拉斯,危地馬拉和薩爾瓦多的人員;和
e. in exceptional circumstances, persons identified by a United States Embassy in any location.
e. 在特殊情況下,任何地方美國大使館所確定的人員。
You are authorized and directed to publish this determination in the Federal Register.
你被授權並按指示在聯邦紀事中發布此決定。
DONALD J. TRUMP
唐納德•J•川普