【看中國2013年06月18日訊】中國漢字是神傳文化,每個字都蘊涵著神賦予它的特定含義,每個字都是一個生命,它的筆畫都不能隨便改動的,一改動它的意義就變了。
漢字簡化,改變了繁體字的內涵。你數一數很多簡化字都是化吉為凶,沒有一個是化凶為吉的。五十年代民間譏諷簡體怪胎順口溜:「親不見,愛無心,廠空空,產不生。」
工廠的「廠」字改成「廠」字,結果弄得現在國營的「廠」裡真的什麼也沒有了,大多倒閉了。很多工人也下崗了,一切都空了。你看那個「廠」字,上面一根大梁,底下僅僅靠著一根斜斜的柱子撐著,這種工廠,不論你蓋得多高,它說倒就倒。
把車輪的輪改成輪,人字下面加上「匕首。所以大陸車禍比同樣使用漢字的香港、臺灣多得多。因為臺灣、香港一直使用繁體「輪」,所以車禍就少的很。
把黨改成黨,國民黨是「尚黑」組織,我當「尚兒」,黨還太年輕。
把愛改成愛,使人們不再用心去愛了,所以人們互相之間勾心鬥角,互相算計,互相傷害,處處可見坑矇拐騙、制假販假、見死不救、袖手旁觀的人。這都是因為「愛」無「心」的緣故!
義字,上面是個羊,羊溫馴又善良,羊肉美味滋補,這麼吉祥美好的東西,正好用來祭祀天地神明當供品。簡體的「義」,一個大叉叉,再加上斜斜的一點,叉叉已經不是好東西,再加上三畫都是斜的,這個簡體的義,真是斜之又邪。所以你看現在還有幾個人有正義和信義?人人爭發不義之財,處處驚爆貪污醜聞!
戀,再看戀這個字,古代的戀字這兩條繩子是用來拴住對方的心的。戀字中間這個「言」,甜言蜜語,才是戀愛的主角。古人要告訴我們,閑也好忙也好,戀愛要不斷的談,你儂我儂,情話綿綿,才能像二條繩子緊緊拴住對方的心。只有一條還怕拴不緊呢!簡體字的戀是什麼涵義呢?亦當「也」講,亦心即也有心,是有三心二意的意思;戀是變字頭,所以愛情心易變。現在是多婚多戀,朝三暮四,包二奶的特多,離婚的也特多。
「進」字改成了「進」字,這個改過後的簡體字,走字旁裡面是一個井字,神給人造的「進」字是讓人「越走越佳」,改過的字是越走越走到「井」裡去了,所以現在是越走越危險,納稅人的錢都掉進「高房價」、「教育產業化」、醫療產業化的深井。掉進大造豪華辦公樓、大買豪華公務車、大吃大喝、公款旅遊、財產轉移出國的深井去了。
見見:從目,即眼睛,無眼睛則無法見,簡體醜陋莫名其妙。所以現在百姓的苦難有幾個官員用目來看,大多視而不見。只要自己能撈就行。
華華:華本為花,從草,且繁體具有對稱美。現在的華字體割裂、腹背相向,各處都是虛假繁華。人也大多華而不實啊……
應應:繁體形聲字,從心,與鷹、膺同組,簡體割裂漢字聯繫,不便聯想記憶。回應人應用心才對,你看現在有幾個官員用心來回應人民呼聲的?大多顧左右而言他、心不在焉、糊弄群眾。
貝貝:繁體像形字,上面四橫為貝殼上面的平行紋路。國家的資產本應由人眼睛看好、管好,現在有些人把國庫蛀通,而且人也到國庫裡面去偷去蛀,難怪貪污橫行……
註註:簡體掩蓋註解之注和注水之注的區別。大家看的論文註解不都注過水了? 新聞、評論不也都是注水了的嗎?
凡此種種不一而足,大家細察,難道是天意……