薄熙來違反黨紀被調查震動中國政壇,人們說事件的發展之驚心動魄比驚悚小說情節還要離奇。
而事件中各位主人翁的名字也耐人尋味。
*伍德? 海伍德? *
首先和薄家不是家人而關係密切勝似家人的英國人Neil Heywood.英文Heywood按字典應該翻成海伍德,但不知道為什麼新華等中國官方媒體紛紛稱他為「伍德」。
一個可能是他起了個中國名字;另一個可能是一開始翻錯瞭然後將錯就錯;甚至有電視播音員念的時候英文夾中文,Neil 伍德,聽起來像「蔫伍德」。其實最接近英文發音的應該是「黑伍德」,可姓黑不太吉利,打黑運動肯定首當其衝。
據華爾街日報報導,尼爾。海伍德11月被召見到重慶和薄家的代表見面;當時他已經感覺到大事不妙於是告訴一個朋友說「我要倒霉了」。後來他在飯店離奇死亡, 最終導致薄熙來的妻子谷開來涉嫌殺人被捕。
另外,華爾街日報還披露尼爾。海伍德把一批揭露薄家海外投資的文件交給了他的英國律師以防不測。這些文件存在不存在? 這位英國律師是誰? 也是一團迷霧。
*中國的傑奎琳。肯尼迪*
中國官方媒體星期二宣布谷開來被捕的消息時把她稱為「薄谷開來」,這在當今中國實屬罕見,立刻引起各種猜測和傳言。
據說谷開來獲得了新加坡國籍,所以就變成了「薄谷開來」。
谷開來在英美做生意的名字叫Horus L. Kai,頗有港澳臺取洋名之風,翻回中文就是「霍魯斯 L. 開」,看上去「開」似乎成了她的姓。
Horus是古埃及的太陽神;這也是一個不常見的名字。
谷開來還有一個稱號:中國的傑奎琳。肯尼迪。一位美國律師十幾年前與谷開來初次見面被她的美貌和智慧折服,發出了這樣的感嘆。
*薄瓜瓜*
薄熙來之子薄瓜瓜現在行蹤成謎。
很多人拿薄瓜瓜的名字開玩笑,根據維基百科他的學名其實叫「薄京瓜」。
記者向薄瓜瓜就讀的哈佛肯尼迪學院求證他登記的名字,但截稿時未得到答案。
英國人尼爾。海伍德和薄家關係密切的例證之一就是他介紹薄瓜瓜到英國哈羅公學讀書。
*瓜果蔬菜受牽連*
目前對薄熙來事件的討論是個禁忌話題,於是人們發明瞭「不厚」「BCL」等代用詞,但這些一旦被發現也立刻被屏蔽。
由這個案件又誕生了一連串的敏感詞。中國數字時代(China Digital Times)收集的與此相關的敏感詞包括:薄,熙,瓜瓜,BO,XI,重慶,火鍋,西紅柿,西南王,渝督,不厚,平西王,谷,開來,GU,KAILAI 等等。
*名字代表什麼?*
英語裡有個說法"What's in a name",「一個名字有什麼含義?」
從這薄熙來事件來看,一個名字的確有很深的含義。