聯合國高度關注法輪功學員郭小軍被迫害案件(圖)

作者:正義中國國際聯盟 發表:2011-07-06 05:00
手機版 简体 打賞 0個留言 列印 特大



    fb
    twitter
    linkedin

2010年至2011年,聯合國人權理事會和聯合國人權事務高級專員收納並調查核實了與其協作的國際人權組織「正義中國國際聯盟」 (International Federation for Justice in China) 所提交的人權報告,其中涉及原上海交通大學計算機系教師郭小軍只因修煉法輪功而被判重刑的案例,分別於2011年2月和5月在本年度的聯合國宗教信仰自由報告和關於法官與律師獨立性報告中公布了郭小軍一案,嚴正要求中共當局立即停止對法輪功學員的迫害。


圖片:入獄前的郭小軍和孩子

原上海交通大學計算機系教師郭小軍因修煉法輪功,在中共對這個和平的修煉團體長達十多年的迫害中屢遭毒手,曾於2000年被中共法院非法判刑五年,2010年又被非法抄家後再度被非法判刑4年,關押在提籃橋監獄。其間數位為其辯護的律師都遭到不同程度的迫害。獄中強制「洗腦」要求郭放棄信仰,在酷刑迫害中郭小軍的健康情況不斷惡化,而獄方不但不給予及時醫治,還以剝奪睡眠、不讓大小便、禁止喝水、肆意毆打、辱罵等刑罰反覆折磨郭小軍,並逼他做奴工。不僅如此,其家屬還始終受到中共的監視和威脅。

針對這種情況,國際社會對郭小軍的處境非常擔憂,郭當年的學生們用他們老師所教授的計算機知識建立了緊急營救郭小軍的網站,各方正義力量爭相奔走呼籲援助,最終引起了世界各大人權團體和聯合國的高度重視。正義中國國際聯盟向聯合國提交相關報告後,在2011年聯合國發布的各類年度報告中,郭小軍的遭遇就在兩份不同主題的聯合國報告裡被大篇幅列出,揭露了中共當局對法輪功學員人權和信仰自由的野蠻踐踏。

正義中國國際聯盟對此表示:

在這些年與聯合國人權事務機構的合作中,我們越來越意識到中共當局對法輪功學員人權的迫害是最為嚴重的。早在2006年3月聯合國發布的酷刑問題報告所顯示的數據就可以看出,自2000年來被追蹤調查已記錄在案的314起中國酷刑案例中,有66%的案件是有關法輪功學員受到酷刑的案例。時隔多年,中共對法輪功學員的非法迫害仍然沒有停止。儘管由於報告涉列國家眾多,限於篇幅,今年的聯合國宗教信仰自由年度報告裡關於中國的案例只有5例、關於法官和律師獨立性年度報告中分類案例中國只有4項(每項和每例可能會涉及到一位或數位受害者),但法輪功學員被迫害案例仍佔絕大多數,尤其郭小軍被迫害一案分別在這兩份報告中佔據重要位置,突顯了聯合國在中國事務上針對法輪功被中共非法迫害的明確態度。

然而,我們也看到,雖然懾於國際社會壓力,中共對歷年來聯合國人權報告上羅列的受害者略有減輕酷刑的殘忍程度,卻仍然繼續關押、監禁、迫害這些無辜者,並對受害者家人長期監視、施壓以噤聲。很多被嚴重迫害的法輪功學員,包括我們和多位聯合國人權事務高級專員一直關注的杭州法輪功修煉者金美華被無辜重判案例,都沒有得到當局的釋放和賠償。

據我們目前所掌握的消息,在長期的刑訊逼供中郭小軍健康情況不斷惡化,現已確診「視網膜動脈痙攣」,可能導致失明。就在2011年5月18日,即聯合國關於法官與律師獨立性報告公布的前一天,郭小軍被蒙面戴上只有死刑犯、殺人犯才會被戴上的頭套及沈重的腳鐐和手銬,由十多名武裝人員送進醫院檢查。而後郭的家屬瞭解到這次所謂的檢查對郭小軍身體和眼睛造成了更大傷害,郭此後持續幾天胸痛難忍,眼睛視物模糊恍惚,其身體情況進一步惡化,其家屬則不斷受到威脅。

在今天這樣一個國際合作日益頻繁的世界上,失去理智的中共拋棄了普世的道德原則,不顧中國的國際形象和尊嚴,無視國際社會的監督,完全不遵守已簽署的國際人權公約,不斷犯下踐踏人權、迫害信仰自由、酷刑折磨、屠殺無辜民眾的滔天罪行。早已眾叛親離的中共如若一意孤行,勢必引起國際社會在政治、經濟等方方面面對其進行嚴厲制裁,各級行惡者也都將面臨法律和天理的雙重嚴懲。

*       *       *       *       *       *       *       *       *       *       *       *       *

以下是兩份聯合國報告的原文摘錄及中文翻譯:

The United Nations Report of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief (February 14, 2011)

聯合國專員關於宗教或信仰自由的報告(2011年2月14日)

點擊看聯合國報告

[第13、14頁]

(a) Allegations transmitted to the Government

轉交政府的指控

54. The Special Procedures mandate holders brought to the attention of the Government information regarding Mr. Guo Xiaojun, a Falun Gong practitioner from Shanghai. According to information received, Mr. Guo Xiaojun started practicing Falun Gong in 1997. Guo Xiaojun worked formerly as a lecturer in the Computer Science Department of Shanghai Jiaotong University, however, he was dismissed in 2001 after his arrest and conviction for having distributed literature about Falun Gong. On 16 December 2004, Guo Xiaojun was released from a labor camp.

此專門程序要求[中國]政府關注上海法輪功學員郭小軍先生的信息。根據收到的資料,郭小軍先生在1997年開始修煉法輪功。郭小軍曾擔任上海交通大學計算機系講師,然而,他於2001年因為散發關於法輪功的資料被逮捕定罪後被解雇。2004年12月16日,郭小軍從監獄被釋放。

55. On 7 January 2010, Guo Xiaojun was re-arrested by the police of the Domestic Security Division, Baoshan District Public Security Bureau. Several policemen searched his home and confiscated his laptop computer, mobile phone, books and other personal belongings. Guo Xiaojun has since been detained in the Shanghai Baoshan District Detention Center.

2010年1月7日,郭小軍被國安部寶山區公安分局警察再次逮捕。幾名警察搜查了他的家,沒收了他的筆記本電腦、手機、書籍和其他個人物品。郭小軍從此被關押在上海寶山區看守所。

56. On 18 January 2010, the director of the Domestic Security Division and another policeman took Guo Xiaojun into a special interrogation room in the Baoshan District Detention Center and interrogated him from 2:15 p.m. to 5:00 p.m. Subsequently, Guo Xiaojun was taken into another special interrogation room in the Detention Center and was interrogated non-stop by a team of policemen from 5:45 p.m. on 18 January 2010 to 2:30 p.m. the following day without being allowed to sleep. The police allegedly forced him to confess through sleep deprivation and by refusing to provide him with food. When Guo Xiaojun tried to support his head with his hands, the police officer violently pushed away his hands. Furthermore, the police reportedly threatened to arrest his wife Xu Wenxin, who is also a Falun Gong practitioner, and to send their young child back to his hometown if Guo Xiaojun did not confess.

2010年1月18日,國安部的頭目和另一個警察把郭小軍帶到寶山區看守所一間特別審訊室,從下午2:15審問至下午5:00,隨後,郭小軍被帶到看守所的另一間特別審訊室,被一幫警察從2010年1月18日下午5:45一直審問到次日下午2:30,期間不讓睡覺。警察用剝奪睡眠和拒絕提供食物來逼迫他認罪。當郭小軍試圖用手支撐他的頭時,警官粗暴推開他的手。此外,據悉警方威脅如果他不認罪的話,就逮捕他修煉法輪功的妻子徐文欣,並把他的幼子送回家鄉。

57. In February 2010, his defense attorney terminated the contract with Guo Xiaojun allegedly under the threats of the Beijing Judicial Bureau. One official of the Beijing Judicial Bureau had reportedly warned the defense attorney that he could no longer practice as a lawyer if he continued to represent Guo Xiaojun.

2010年2月,他的辯護律師迫於北京市司法局的威脅終止了與郭小軍的合同。一位北京司法局官員曾警告該辯護律師,如果他繼續為郭小軍辯護,他將不再有律師的執業資格。

58. On 6 July 2010, the Shanghai Baoshan District Court tried Guo Xiaojun and sentenced him to four years’ imprisonment. The basis of the conviction was Guo Xiaojun’s confession obtained through threats and ill-treatment. Guo Xiaojun declared he would retract his confession and said that this confession was obtained through threats and torture, however, his speech was cut short by the judge. Guo Xiajun has appealed against the court verdict. His wife also filed complaints with the police, the court and prosecutors, however, the authorities have reportedly not responded to those complaints.

2010年7月6日,上海寶山區法院庭審郭小軍,判處他四年徒刑。郭小軍被威脅和虐待獲得的口供成為他被定罪的根據。郭小軍聲明說,他收回他的供詞,因為它們是通過威脅和酷刑取得的。然而,他的話被法官打斷,郭小軍已提出上訴。他的妻子還對警察、法院和檢察院提出投訴,但是,當局對這些投訴沒有回應。

(b) No response received from the Government

沒有得到其政府的回應

(c) Observations by the Special Rapporteur

報告專員的觀察意見

59. The Special Rapporteur regrets that he has so far not received a reply from the Government of China concerning the above mentioned allegations. The Special Rapporteur shares the concerns of his predecessor with regard to the continued violations of freedom of religion or belief suffered by Falun Gong practitioners in China (see E/CN.4/2005/61, paras. 37-38; E/CN.4/2006/5/Add.1, para. 109; A/HRC/4/21/Add.1, para. 88; A/HRC/7/10/Add.1, para. 32; A/HRC/10/8/Add.1, para. 22; A/HRC/13/40/Add.1, paras. 71-74).

報告專員感到遺憾的是他至今沒有收到來自中國政府就上述指控的答覆。報告專員和他的前任都在關注中國法輪功學員在宗教和信仰自由上所遭受的持續侵犯。(見E/CN.4/2005/61,第37-38; E / CN。 4/2006/5/Add.1,第109; A/HRC/4/21/Add.1,第88段; A/HRC/7/10/Add.1,第32段; A / HRC / 10/8/Add.1,第22段; A/HRC/13/40/Add.1,第71-74段)。

60. Furthermore, the Special Rapporteur would like to take this opportunity to refer to the chapter on 「Religious minorities and new religious movements」 in the report to the fourth session of the Human Rights Council (see A/HRC/4/21, paras. 43-47) and to his framework for communications, more specifically to the international human rights norms and to the mandate practice concerning discrimination on the basis of religion or belief (see para. 1 above, category B. 1.).

此外,報告專員想藉此機會提請查閱人權理事會第四次會議的報告中(見A/HRC/4/21,第43 -47段)關於 「宗教少數群體和新宗教運動」的有關章節,和他的任務框架,尤其是對國際人權準則和有關宗教或信仰歧視問題方面要求的實踐(見上文第1段,B類1)。

The United Nations Report of the Special Rapporteur on independence of judges and lawyers (19 May 2011)

聯合國專員關於法官和律師獨立性的報告(2011年5月19日)

點擊看聯合國報告

[第49、50頁]

Communication sent

發出的公報

186. On 26 August 2010, the Special Rapporteur sent a joint allegation letter with the Special Rapporteur on freedom of religion or belief and the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment concerning Mr. GuoXiaojun, a Falun Gong practitioner from Shanghai.

2010年8月26日,本報告專員、「宗教或信仰自由」報告專員和「酷刑和其他殘忍、不人道或有辱人格待遇或處罰」問題報告專員對上海法輪功學員郭小軍先生的案例聯合發出指控信。

187. Mr. Guo Xiaojun is a 40-year-old resident in Room 504, N° 1 Lane 880 Cangyuan road, Minhang District, Shanghai. He started practicing Falun Gong in 1997. Guo Xiaojun worked formerly as a lecturer in the Computer Science Department of Shanghai Jiaotong University, however, he was dismissed in 2001 after his arrest and conviction for having distributed literature about Falun Gong. On 16 December 2004, Guo Xiaojun was released from a labour camp.

40歲的郭小軍先生,居住在上海市閔行區滄源路880巷1號,504室,郭小軍從1997年開始修煉法輪功。郭小軍曾擔任上海交通大學計算機系講師,然而,他於2001年因為散發關於法輪功的資料被逮捕定罪後被解雇。2004年12月16日,郭小軍從監獄被釋放。

188. On 7 January 2010, Guo Xiaojun was re-arrested by the police of the Domestic Security Division, Baoshan District Public Security Bureau. Several policemen searched his home and confiscated his laptop computer, mobile phone, books and other personal belongings. Guo Xiaojun has since been detained in the Shanghai Baoshan District Detention Center.

2010年1月7日,郭小軍被國安部寶山區公安分局警察再次逮捕。幾名警察搜查了他的家,沒收了他的筆記本電腦、手機、書籍和其他個人物品。郭小軍從此被關押在上海寶山區看守所。

189. On 18 January 2010, the director of the Domestic Security Division, Mr. Qiu Feng, and another policeman whose family name is Peng took Guo Xiaojun into a special interrogation room in the Baoshan District Detention Center and interrogated him from 2:15 p.m. to 5:00 p.m. Subsequently, Guo Xiaojun was taken into another special interrogation room in the Detention Center and was interrogated non-stop by a team of  policemen lead by Qiu Feng from 5:45 p.m. on 18 January 2010 to 2:30 p.m. the followingday without being allowed to sleep. The police allegedly forced him to confess throughsleep deprivation and by refusing to provide him with food. When Guo Xiaojun tried to support his head with his hands, Qiu Feng violently pushed away his hands. Furthermore, the police reportedly threatened to arrest his wife Xu Wenxin, who is also a Falun Gong practitioner, and to send their young child back to his hometown if Guo Xiaojun did not confess.

2010年1月18日,國安部的頭目仇峰和另一個姓彭的警察把郭小軍帶到寶山區看守所一間特別審訊室,從下午2:15審問至下午5:00,隨後,郭小軍被帶到看守所的另一間特別審訊室,被一幫警察從2010年1月18日下午5:45一直審問到次日下午2:30,期間不讓睡覺。警察用剝奪睡眠和拒絕提供食物來逼迫他認罪。當郭小軍試圖用手支撐他的頭時,警官粗暴推開他的手。此外,據悉警方威脅如果他不認罪的話,就逮捕他修煉法輪功的妻子徐文欣,並把他的幼子送回家鄉。 

190. In February 2010, his defense attorney, Mr. Liang Xiaojun, terminated the contract with Guo Xiaojun under the threats of the Beijing Judicial Bureau. One official of the Beijing Judicial Bureau had reportedly warned Liang Xiaojun that he could no longer practice as a lawyer if he continued to represent Guo Xiaojun.

2010年2月,他的辯護律師迫於北京市司法局的威脅終止了與郭小軍的合同。一位北京司法局官員曾警告該辯護律師,如果他繼續為郭小軍辯護,他將不再有律師的執業資格。

191. On 6 July 2010, the Shanghai Baoshan District Court tried Guo Xiaojun and sentenced him to four years’ imprisonment. The basis of the conviction was Guo Xiaojun’sconfession obtained through threats and ill-treatment. Guo Xiaojun declared he would retract his confession and said that this confession was obtained through threats and torture, however, his speech was cut short by the judge. Guo Xiajun has appealed against the court verdict. His wife also filed complaints with the police, the court and prosecutors, however, the authorities have reportedly not responded to those complaints.

2010年7月6日,上海寶山區法院庭審郭小軍,判處他四年徒刑。郭小軍被威脅和虐待獲得的口供成為他被定罪的根據。郭小軍聲明說,他收回他的供詞,因為它們是通過威脅和酷刑取得的。然而,他的話被法官打斷,郭小軍已提出上訴。他的妻子還對警察、法院和檢察院提出投訴,但是,當局對這些投訴沒有回應。



短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

看完這篇文章您覺得

評論


加入看中國會員
捐助
最新文章
更多最新文章

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意