中央電視臺
舉世矚目的2010年上海世界博覽會揭開帷幕,全球新聞報導豐富多彩。十年前正式開播的中央電視臺英文國際頻道新聞綜合報導世博會和相關信息,讓全世界觀眾瞭解中國,無形中也暴露了中國政府海外新聞宣傳戰略的種種缺陷。
央視英語新聞直播室。紅燈亮起。中國面孔的主持人操持流利的英語,向全球播報最新的中國新聞。他的聲音和用英語傳達的新聞資訊全球同步通過25顆地球同步衛星、網際網路以及數不勝數的有線電視網供應商進入千家萬戶。央視多名華裔英語主持人口音混雜,有地道的倫敦腔,也有捲舌音和鼻音很重的美國英語,但新聞稿內卻是中國式的英語。觀眾如果不是中國通,很難理解新聞語言中隱藏在 "CPC"(中國共產黨)等英文縮寫或者類似"和諧社會"等英文宣傳口號後的深刻含義。
近日央視每小時一次的英語整點新聞的責任編輯一定很鬱悶。各國元首都在世博會開幕前後對中國進行國事訪問,雖然提供大量有價值的新聞,但節目時間卻每次僅30分鐘。從而英語新聞重點報導國家領導人的外事活動。每部有關國家元首之間會談的新聞片內容雷同:中外兩國人民之間有著深厚的友誼;中外雙邊經貿關係發展良好,潛力巨大;外方國家和政府首腦均奉行一個中國政策,承認世界上只有一個中國,臺灣和西藏都是中國的一部分等等。
國家電視臺?人民電視臺?
央視中國政治新聞播放順序簡單明瞭:按官銜。國家職務權力大的先播,國家職務權力小的後播。先是國家主席胡錦濤同志,然後是國務院總理溫家寶同志,接下來才輪到中央政治局等委員同志們。普通老百姓的聲音和對政治事件的不同看法幾乎聽不到。中央電視臺是國家電視臺,央視的新聞報導理所應當要符合國家利益,於是,人民對國家政治,包括對上海世博會的激烈討論和多方觀點,被掩埋在領導人外交寒暄和頻繁的握手活動當中。含有任何批評的觀點的新聞事件更不會出現在全球英文報導中。曾經在央視英語頻道工作一年半的外籍專家美國記者瓊·馬爾提絲(Joan Maltese)在美國媒體中披露說,央視九套的任務就是為黨和節目審查單位製作新聞,讓這些人高興。她還表示,在中國接受新聞專業教育中國人認為"不報導真相而試圖讓中國看起來不錯,是十分自然的事情"。
政治報導?政治宣傳?
中國的納稅人和海外老百姓有權通過央視瞭解中國國家領導人的繁忙工作以及政治決策的過程和群眾參與,並通過電視新聞報導瞭解中國在世界政治和經濟舞台上的地位。這也是央視英文國際頻道的辦臺宗旨。但宗旨蓋過了國際通用的新聞準則:客觀、公正、及時、全面。新聞人物的官銜超過新聞事件的重要性;報導中國問題立場的英語新聞片被單方面製作成報導渲染政治家的新聞片,從而突出國家領導人的地位。但和西方新聞慣例不同,中國的國家領導人卻從來不接受央視電視採訪,英語新聞內不出新聞人物原聲,他們的表述往往在各條電視新聞中由主持人讀報。而且央視的攝像們都很清楚,電視拍攝時國家領導人變焦可以推倒胸位,其他新聞人物到腰位。類似規定舉不勝舉。很難不讓人覺得有關中國政治的報導有著濃厚的政治宣傳的氣息。
新聞節目時尚包裝,新聞內容僵硬
全球電視業界人士都很瞭解,資金雄厚的央視電視硬體技術世界一流。實景演播室和虛擬演播室技術都是世界最新的,電視製作水平可以通過央視英文國際頻道新聞節目管中窺豹。但是新聞內容,特別是有關國內政治新聞,以及新聞價值和新聞點的評估與電視畫面的應用仍然應用政治標準,而不是新聞專業標準,很難滿足新聞自由國家的新聞製作要求。央視英文頻道的聲音雖然遍佈世界,可仍然是黨和政府的電視臺,而並不是全面報導中國多姿多采一片熱土以及中國老百姓多方觀點的"人民電視臺"。