更新日期:2009/09/16 11:30 引用來源:中央社
原文:It was a dance move that left the audience entranced, and now, 22 years after the release of the film Dirty Dancing, fans are still trying to recreate the famous lift. Patrick Swayze, the "movie star with a dancer's body", deftly lifts his co-star Jennifer Grey high above his head in the film's climactic dance scene.
翻譯:那是個讓觀眾為之瘋狂的舞步,電影"熱舞17"推出至今已經22個年頭,但粉絲還在試著模仿片中把女伴舉起的招牌動作。派屈克史威茲是個擁有舞者身材的電影明星,在電影高潮的那一段舞戲,他靈巧地將女主角珍妮佛葛雷高舉在頭上。
字辭解析:
*entranced(過去分詞,當形容詞)
著迷、狂喜;
原形動詞是entrance,重音在第二音節,如果把重音放在前面,就成了"入口"(名詞);to entrance是"使人瀋醉、著迷",因為trance是一種"恍忽"、"狂喜"的狀態,包括像起乩時那樣,前面加en,是說讓人進到那樣的狀態裡。
例句:All the children were so entranced by the fairy tale that no one noticed what was going on in the other part of the room.(每個小朋友都瀋醉在那個童話故事中,沒有人注意到房間另一角所發生的事。)
*recreate(動詞)
再創、重造;
這裡是說,全球有許多民眾在看了"熱舞17"高潮的那段跳舞戲之後,想學Patrick Swayze(字尾的ze不唸"茲",而是zee)把女舞伴舉在頭頂上,也就是重新呈現這個鏡頭。
有些新聞性質的電視節目或影片,會請演員模仿當事人重建事發當時的情況,這個叫reconstruction。
至於藝術品的複製品,叫replica。
*deftly(副詞)
靈敏地;
來自於形容詞deft;deft fingers是靈巧的手指;The incident passed off fairly smoothly thanks to his deft handling of the situation.(由於他處理得宜,這次事件算是和平落幕。)