數百年前,《小紅帽》曾經是成人之間流傳的色情故事,與我們今天所聽到的內容大異其趣。幾百年來,小紅帽的劇情不斷被改變、偽裝。新版本依然是源自舊版本,只是埋沒了它原始的意涵。直到最近幾年,它才變成童話故事。家長和兒童都以單純的眼光看這個故事。
一個女孩、一隻狼在森林裡相遇。誰不知道小紅帽的故事?長久以來,她一直是兒童床邊故事的明星,也是童年天真無邪的象徵。她就像鄰家女孩,一個曾經歷險的小閨女。1922年,小紅帽首次登上迪斯尼卡通片的舞臺,比米老鼠早了六年。她是英國小說家狄更斯的初戀情人。狄更斯曾表示:"我總覺得要是娶了小紅帽,我就會知道什麼叫做天賜良緣。"全球各地莫不流傳小紅帽的故事。美國邦諾(Barnes and Noble)書店賣過一百多種版本的《小紅帽》,包括美式手語圖解的版本。這是許多成年人聽過的一個童話故事,也是許多成人念給孩子聽的第一個或頭幾個童話故事之一。但是,大部分的人都不知道這個故事並非如他們所想像的那樣。
數百年前,《小紅帽》曾經是成人之間流傳的色情故事,與我們今天所聽到的內容大異其趣。幾百年來,小紅帽的劇情不斷被改變、偽裝。新版本依然是源自舊版本,只是埋沒了它原始的意涵。直到最近幾年,它才變成童話故事。今天,小紅帽的故事中依舊充斥許多源自舊版本的象徵意義和特色,但是大部分的人都忽略了。家長和兒童都以單純的眼光看這個故事。我們就這樣一代傳一代,不知道它的源流和影響力。
過去這幾年,學者不斷在這個小女孩身上附加無數的意義。有些學者稱她的故事是有關特定季節的神話,寓言夜晚吞食了太陽,或是"邪不勝正"的擬人化故事。有人認為,她那一籃酒和蛋糕代表聖誕節的聖餐禮;紅色的連帽披肩代表女人的經血。有些人則用精神分析學家弗洛伊德的觀點來解釋,認為這故事描寫的是本我打敗自我;另有人則認為它是男女關係的象徵。不可避免地,這故事已變成一種工具,用來灌輸給人們合乎時代架構的性道德觀。說故事的人意識上和潛意識裡都密謀操縱,藉此故事暗指婦女勾引男人、男人強姦處女,或年輕女郎邁人少婦的過程。從結構學的觀點來看,這個陰謀極其淺顯。相反之物兩兩對立-善良與邪惡、野獸與人類、男人與女人。女主角克服這個衝突的手腕如何,將決定她的命運。因此隨著時光移轉,小紅帽的故事已儼然成為學習基本道德的人門書。
但是,這個故事教導什麼道德觀念呢?那可多了,其中有許多並不是我們常記得住的。女主角遇到野狼(或狼人,端視你閱讀時是用什麼眼光來看),這隻狼躲在小紅帽外婆的床上。故事最早的版本是小紅帽脫光衣服,躲進棉被和野狼一起睡覺,然後遇害。而結局的韻文警告年輕的女子當心,因為郎心可能是狼心,"狼"這個名詞後來逐漸廣被運用,至今依舊普遍用來意指色狼。這個故事後來的版本改為有一位善心的獵人或樵夫前來搭救小紅帽,這樣的劇情灌輸一個修正版的道德觀,就是好男人‘包括好父親或好丈夫)可以拯救婦女免受愚蠢之災。男人的刀或剪刀會剖開野獸的肚腹救出女人,彷彿拯救女人走出夢魔,重獲機會步上正軌。現代版的《小紅帽》附和最古老的民間傳說版,描述小紅帽最後是自行脫險,這情節不舍是教導女人可以拯救自己。她隨身攜帶剪刀,或用巧計欺哄野狼,甚至以打鬥征服它。1996年出品的美國電影《高速公路》(Fir,劇情就是以小紅帽的故事情節為底本,敘述一位穿著紅色皮夾克的女孩,單槍匹馬將趾高氣揚的男人(狼) 搏倒在地,然後殺了他。此外,還有一些現代的版本敘述小紅帽殺了獵人、樵夫,或樵夫殺了小紅帽。(說故事的人顯然比較不受好色的野狼困擾,卻對施恩的拯救者和必須好好照顧的女主角大傷腦筋。)
"小紅帽"的角色與時俱進
就這個故事的幾個主要角色來看,他們的角色和寓意一直隨著時代而變遷,甚至演變到與最早版本完全相反的地步。傳統上,狼象徵邪惡,1916年紐約一家發行《小紅帽》的出版公司就說:"這便是社會為什麼需要監獄和警察的原因。"在法國皇權時代傳說這故事的鄉下百姓,稱野狼是"惡魔"或"狼人"。英國插畫家瓦特·克倫畫的野狼披著羊皮,隱喻《聖經》中提到的撒旦。然而令人驚訝的劇情卻常是小紅帽陷人道德迷途。在法國凡爾賽宮內傳講的《小紅帽》故事,說不貞的女子不如死了算了。英國維多利亞女王時代的版本,則說母親禁止小紅帽走進森林狹小的岔路,後來小紅帽淚眼婆嬰,深感後悔地表示再也不違背母親的教訓。有些人甚至責怪《小紅帽》的故事使得美國本上的人都怕狼,以致野狼被獵殺到瀕臨絕跡的地步。於是網路版的《小紅帽》出現這樣的情節-樵夫向小紅帽大吼:"住手,不要傷害這個已瀕臨絕跡的動物!"
故事中的這個女主角臉龐紅潤,帶著甜美的酒渦,十足顯露天真無邪的模樣。她的故事就是傳統父母教養子女時常用的格言:"不要和陌生人說話。"但在大眾文化中,甜美的小紅帽已經長大成人,變成歌頌情慾的詩樣人物。世界大戰期間、有名的漫畫家艾維利(Ve Aver)筆下的女主角就在燈紅酒綠的夜總會跳脫衣舞,讓野狼看得慾火攻心、血脈貪張。在廣告和公關公司雲集的紐約市麥迪遜大道,小紅帽則是一位具有妖艷魅力的蕩婦,常掛著家喻戶曉的蒙娜麗莎式的微笑。那些"陌生人"又如何呢?蜜絲佛陀化妝品公司1953年在《時尚》雜誌刊登拉頁廣告,說象徵成熟、青春的 "小紅帽口紅"將"吸引野狼現身"。
有時,這個女主角非常無助但矜持地渴望男人的協助。但是今天,她同時也是女同性戀者中具支配主導地位的性感艷星的代名詞,她揮鞭驅除幾世紀以來女人渴望誘姦者或拯救者的需求。有時,野狼只是個男人,就如大約1 966年美國得州"法老'合唱團唱的一首歌:"嘿,小紅帽,你確實長得美!你是大惡狼想要的再好也不過的東西!嗚....嗚......嗚!"或者,有時這隻狼只是一個假扮女人的男人,正如卡通片裡那個穿上外婆衣服的惡棍。
小紅帽受歡迎的程度歷久不衰,部分原因是她很能適應各個時代的需求。每年她總會在印刷媒體、電視、唱片界、廣告、兒童遊戲和成人笑話中現身。李安1997年執導的電影《冰風暴》片中,年輕的溫迪·胡德(克里絲蒂娜·李奇飾)披著紅披肩在森林裡閑逛,最後突襲鄰居藏酒和擺放內衣的櫥櫃,並偷偷跑到隔壁去愛撫鄰家小男孩。三年後,在電影《大媽的家》一片中,美國聯邦調查局幹員(馬丁·勞倫斯飾)穿著祖母的睡衣,爬到祖母的床上和小女孩私通。百事可樂2001年的電視廣告,描繪性感女星坎特拉爾身穿紅衣和紅色披肩,四處找尋完美的男人和不含酒精的完美飲料。
本書旨在探索社會對小紅帽的興趣,包括她帶來的訊息和隱藏的訊息,尤其是探討這個故事如何論述男女與性別角色,及這些主題如何變化。本書的取向很窄,只有十個特寫主題,且主要題材選自歐美背景,雀屏中選的因素包括具有歷史重要性、普受歡迎或具備清楚、有趣的主題。這些選擇顯然相當主觀,難免獨斷,但卻是我幾經掙扎審慎精挑細選出來的。
法文原始版《小紅帽》
法國詩人佩羅/著 凱薩琳·奧蘭絲汀/英譯
資料來源:佩羅1697年出版的《附道德訓誡的古代故事》(Takes of Times Past with Morals),一般通稱為《鵝媽媽故事集》。
從前有個小村姑,秀麗絕世無雙。母親疼她,外婆更是對她寵愛有加。母親為她做了一件紅色連帽披肩,非常適合她,此後無論去哪裡,她都穿著這件披肩,因此大家都叫她小紅帽。
有一天母親烘烤了一些糕餅,叫她帶去探望外婆:"去看看外婆過得如何,我聽說她病了。"小紅帽立刻出發,去另一村的外婆家。經過森林時,她遇見常在鄰近出沒的野狼,它渴望吃掉小紅帽,但是不敢:因為森林裡有一些樵夫。可憐的小紅帽並不知道停下腳步聽狼說話是多危險的事,她告訴野狼;"我要去外婆家,還帶了一些糕餅和一小罐奶油。是我母親要送給外婆的。"
"她住在很遠的地方嗎?"野狼問。
"哦,是啊!"小紅帽說,"走過那個磨坊往右邊看,就是外婆家了。她家是隔壁村的第一間屋子。"
"嗯,好吧!"野狼說,"我也想去看她。我走這邊,你走那邊,看誰會先到她家。"野狼盡抄捷徑拚命快跑,小紅帽則走了較長的路,享受沿路蒐集堅果、追逐蝴蝶、編織花籃的樂趣。而野狼早就抵達她外婆家敲門了。
"誰啊?"
"是你的外孫女小紅帽。"野狼偽裝聲音說,"我帶了一些
糕餅和一罐奶油給你,是母親要送你的。"
善良的外婆正躺在床上,因為她身體不舒服,只能大聲吩咐:"拉開線軸,就可以打開門鎖。"
野狼拉開線軸,一進門立刻扑向外婆,將她吞進肚子裡,吃得絲毫不剩.因為它已經三天沒有吃東西了。接著它關上門,躺在外婆的床上等小紅帽,這時她抵達了,敲門。
"誰啊?"
起初野狼沙啞的聲音令小紅帽嚇一跳,但是她以為外婆感冒了.聲音自然會變成那樣,於是回答:"是你的外孫女小紅帽。我帶了一些糕餅和一罐奶油,是母親要送給你的。"
野狼將聲音放柔,大聲吩咐她:"拉開線軸,就可以打開門鎖。"
小紅帽拉開線軸,門就開了。一見到小紅帽進門,野狼躲在床單裡面,對她說:"將糕餅和奶油放在櫥子上.然後到床上陪我。"
小紅帽脫下衣服,爬到床上,看到外婆沒穿衣服的樣子,她非常驚訝。她說:"外婆,為什麼你的手臂好粗哦?"
"這樣才好擁抱你啊,孩子。"
"外婆,你的大腿也好大!"
"這樣才好和你一起跑步啊,孩子。"
"外婆,你的耳朵也好大!"
"這樣才能.更清楚聽你說話啊,孩子。"
"外婆,你的眼睛也好大!"
"這樣才能更清楚看你啊,孩子。"
"外婆,你的牙齒也好大!"
"這樣才容易吃掉你!"'
邪惡的野狼就這樣轉身扑向小紅帽,將她吞噬了。
教訓:
小女孩,這彷彿在告訴你:
不要半途停下腳步,
永遠不要信賴陌生朋友;
沒有人知道結局會如何。
因為你長得漂亮,所以要有智慧;
野狼可能用各種偽裝,潛伏在你周圍,
它們可能變得英俊、和藹,
愉悅或迷人-當心!
這是亙古不變的真理-
最甜的舌頭往往帶著最銳利的牙齒!
野狼:誘拐女人的男子 --牛津英語字典
《小紅帽》:性愛寓言史
古今中外兒童文學界最知名且一再被改編的童話故事,莫過於古老的森林裡有一位小女孩與野狼同床而眠的故事。這兩個主角肩併肩,在舒適的枕頭和床組背景之下,成了有趣的一對。戴著白色無邊軟帽的野狼陰險、有威脅性,它的身體稍微往前斜靠。而小紅帽則穿著短袖睡衣,戴著無邊軟帽,僵直地坐著,稍微有點羞怯退縮的樣子。整個畫框就是這張床,床上的這兩個主角似乎剛有過一番雲雨。彷彿我們正從秘密的孔穴偷窺巴黎的閨房,女孩蓬亂的頭髮披在肩膀上,她拉緊被單遮住胸,瞪大眼睛看著身旁那一個大鼻子。
今天大部分的讀者都不曾留神思索這幅圖畫,也有數不盡的人喜歡這樣的圖畫。《小紅帽》是家喻戶曉的童話故事,內容看起來似乎大真、平凡。難怪弗洛伊德派的心理分析學家班特海姆覺得,有必要在他榮獲1976 年最佳暢銷書的著作《魔法的種種用途》封面,將這個黑白圖畫中的小紅帽加上暈紅的臉頰,以凸顯她剛做了什麼害羞的事-
下意識你覺得這是怎麼回事,親愛的!
這是法國史特拉斯堡著名插畫家杜雷l862年所畫的"小紅帽"系列作品之一,但是其內容版本卻不同于思想保守的德國版《小紅帽》。杜雷選擇的主題關係著法國版《小紅帽》第一次出版的內容,這一版的內容比格林版更早一百年,且更加淫穢。杜雷所掌握及稍後經班特海姆加強的主旨,就是《小紅帽》所隱藏的性愛寓言。
佩羅1697年第一次撰寫法文版《小紅帽》,乃是為驕奢淫逸、備受溺愛的法國太陽王而寫的。法王路易十四在巴黎郊外鄉村的王徽,為王公貴族建造了精緻的庭園,彷彿凡爾賽官的拉斯維加斯(譯注:美國賭城)。園中儘是酒池肉林、賭局、押妓場面,目的是讓這些王公貴族終日無所事事,不理朝政,這樣才不會圖謀反叛。他們整天觀賞芭蓄舞、打撞球、划船、遠足。即使路有餓殍,凡爾賽宮依舊奢華無度,歌舞歡宴日夜不停,並且有畫家倫勃朗在宮廷的天花板作畫,牆壁上也掛著《蒙娜麗莎的微笑》。週末晚間的流水席暢飲到午夜,每場宴席至少需要498位僕人服侍。參加的朝臣莫不花數小時打扮,以便穿上華麗繁複的朝服。褲前飾袋使這些貴族看起來更富貴(譯注:其實這飾袋是15、16世紀為遮掩男性褲前開口處而縫製的)。仕女則穿著緊身胸衣,勒緊腰圍,酥胸盡露,充分顯露女人曼妙的身材。縱欲、濫情、淫蕩,無所不為。
那是皇權時代,高級妓女均受過勾引男人的訓練。懂得在國王的床笫間賣弄花招者就會底得"官方情婦"之名。然而,這樣的用心很難贏得國王的忠貞對待。1675年,皇宮淫亂至極,以致國王的情婦向皇后告狀,皇后便下令撤換未婚的宮女,改由10名已婚的老婦人代替。根據一位宮廷作家透露,路易十四的雙性戀兄弟杜克德奧良公爵淫蕩到幾乎歐洲各國信奉羅馬天主教的皇室都可能有他的後裔。甚至凡爾賽宮的建築也包含各室妻妾的別館,供她們淫樂。這些妻妾也借由婚外情(贏得情夫賞金),使丈夫變得更富有,她們在宮廷中給丈夫戴綠帽,藉此換換口味。曾受國王寵幸一時的公爵夫人邵碧瑟,就以戴綠寶石的耳環示意丈夫不在,以便與其他王公貴族玩樂。而受寵於皇室的宮廷文獻記錄家瑟薇恩女侯爵則每天寫數十頁的文稿給女兒,描述朝臣與眾女淫樂之事。
這一切都不算醜聞,而是一種日常娛樂。例如,聽到兒子因情婦眾多以致偶爾會性無能,瑟薇恩大加取笑。她在1611年4月8日寫給女兒的信中說:"我敢說,終於出現有利的契機......不是嗎?我告訴他,很高興看到他終於得到報應了!"
但是對凡爾賽宮若干玩世不恭的朝臣來說,這樣的淫樂可能具有危險,甚至誠如佩羅筆下的故事所示,這危險是致命的。在佩羅第一版的《小紅帽》中,有著比班特海姆為小紅帽臉頰加上暈紅更富色情隱喻的插圖。在書出版之前,即1695年,佩羅手稿中所附的水彩插畫描繪那只野狼毫無掩飾地與小紅帽共同躺在棉被裡,而且是它躺在她上面。這幅畫問世的年代比杜雷的插畫更久遠,畫中的小紅帽斜倚著枕頭,一隻手還溫情地觸摸野狼的大鼻子。根據佩羅版的情節,她才剛脫下衣服,溜進野狼的被窩。
"你的手臂多麼大啊!"她說。
"那是為了更好地擁抱你,孩子。"野狼回答。
稍後故事急轉直下,野狼露出它猙獰的牙齒將她吞噬。和當今兒童所知的版本一樣,小紅帽毫無獲救或補救的機會。
讀到這個故事或看到這插畫的朝臣都瞭解其中含義。今天歐美有一句形容女孩失去貞操的俚語,就是:"她遇見野狼了。"
不為兒童而寫的童話故事
就現代人的眼光來說,《小紅帽》具有這樣的歷史實在令人驚訝,因為現代所謂的童話,是兒童文學的同義字。看到知名的小紅帽歷險故事有這樣的原始版本,絲毫不會改變現代人對童話等於兒童文學的看法。佩羅所著《附道德訓誡的--古代故事》一書,體積相當於一個巴掌大。但麻雀雖小,五臟俱全,這些鍍金的精緻扉頁蘊藏了佩羅八個至今備受歡迎的知名童話故事,包括:《灰姑娘》、《睡美人》、《拇指仙童》、《樹林的李基》、《靴子裡的貓》、《小仙女》、《藍鬍子》和篇幅最短的《小紅帽》。佩羅這些童話集的卷頭插畫都冠上"鵝媽媽故事集"的字樣,這張插圖畫的是一位老嫗坐在火爐前,邊用手指抽著線,邊說故事給幾個孩子聽。
從那時起,這幅景象和那些童話故事即成為古典童話,甚至兒童文學的基礎。佩羅已奠定"鵝媽媽"的名氣,此後這個卷頭插畫一再被無數本書複製或模仿。然而不同於其外觀及現代人的推斷。佩羅這些故事既不是源白童話,也不是為兒童而寫的。事實上,這些"兒童類佔典名著"都是經過一番修飾的嘲諷寓言,其字裡行間緊繫著17世紀法國宮廷、社會發生的事及上流社會的性愛政治。
法國的童話故事(或稱神仙故事),在17世紀末那短短几十年突然蓬勃發展,當時這些故事都是流傳在成人之間--"成人"一詞至少是當時人們所瞭解的那層意思。在太陽王時代,十三歲的小王子登基並不是新鮮事,而女孩到了十二歲即使並未真正嫁過門,也大都已有婚約。史上第一次出現童話故事的記錄是在1677年,在瑟薇恩女侯爵寫給女兒的信中,轉述"朝臣在凡爾賽宮為取悅仕女而說的故事"。話說‘"有一個綠色的島嶼,住著一位靚麗的小公主。小仙子是她的玩伴,喜樂王子是她的情人,有一天他們在一場舞會中一起去見國王"。早在這個熱潮方興未艾之前,說童話故事的時尚已慢慢在醞釀中,會說故事的人立刻成為炙手可熱的人物。到了17世紀末,這個時尚兒乎已成為全民瘋狂的喜好,受歡迎的程度使當時的人只要參加宮廷的活動,莫不打扮得仿如他們最喜愛的童話主角。
佩羅作品旨在捍衛宮廷道德觀
身為當代風潮的領導者,佩羅變成護衛宮廷社群的多產作家。他寫了數冊批判文化的書籍、蒐集顯赫人士的傳記撰寫喜劇和詩,且完成四大冊共1160印頁的巨著《古代與現代並行不悖》。但是今天大部分人記得的,都是他晚年完成的童話故事。他的作品儘管有趣、諷刺,但同時旨在闡明宮廷的道德觀,每一則故事最後都附上短評,使這故事轉為教訓,闡述了官方文化眼鏡下的道德觀。整體來說,這些故事描繪了凡爾賽宮男女生活和人際關係的責任與期待,以及使男女結為一體的核心制度-婚姻。這些毫不浪漫的描繪非常赤裸,有時甚至恐怖。
任何曾經期待有個"童話般美妙婚禮"的人,必定沒讀過佩羅的童話作品,因為他童話中的婚姻多半涉及金錢、殘酷和欺騙等問題。故事中的丈夫們都是凶殘的,結婚的雙方往往在婚禮上才第一次見面,且婆婆有時也惡毒到想吞了女主角。在《葛莉謝達的忍耐》中,可憐的年輕女郎嫁給一個不信任她品德的國王。他連續幾十年讓她飽受苦難,彷彿《舊約聖經》多災多難的約伯一樣。她生了女.兒之後,國.王堅稱嬰兒死了,放逐她去過貧窮的日子長達十五年,這期間他宣布娶她女兒。《藍鬍子》中那個富裕鰥夫的年輕新娘似乎婚姻狀況較好,直到她發現自己原來嫁了一個恐怖的連續殺妻犯。有一天他留她一個人獨自在城堡中,所有房間的鑰匙都給她,包括他素來禁止她進入的那一間。她當然拿鑰匙開了那間密室,進人後果然在櫥櫃中看見早有所聞的骼骸,他那些前妻的屍體血淋淋地掛在牆壁上。她在驚嚇中掉了鑰匙,且身上沽染洗不掉的血跡,這些適足以證明她背叛藍鬍子,違反禁令進人這密室,於是藍鬍子要她加人他那些前妻的行列。就在千鈞一髮的時刻,她的兄弟們趕到,終於救她逃脫厄運。在《驢皮》中,一位公主披上驢皮,逃離準備亂倫的父王。睡美人則被一個靠不住的王子欺騙以致懷孕,王子隱瞞這段戀情,且將睡美人所生的兒子藏了四年,直到國王過世。最後他帶著睡美人和兒子回家,他那個像食人魔的母后卻企圖吞噬他們,當初他父王娶母后純粹是為了她的財富。
佩羅的讀者多半認得出他童話故事的風格。他描寫睡美人經過玄關的鏡子前面,而當時法國宮廷就有一面知名的玄關大鏡子。藍鬍子用野宴、狩獵、舞蹈和宴會的伎倆吸引他的新娘,這全都是當時法國王公貴族在宮廷裡逗樂的把戲。他宅邸裡那些繡帷壁飾,可能就是凡爾賽宮常見的裝飾品。灰姑娘穿著的衣裳讓人想起瑟薇恩女侯爵那時代,蒙國王寵幸的情婦蒙姐絲潘的服飾風格,那輛南瓜變成的鍍金四輪大馬車,像煞路易十四畫像中的馬車,還有她那些同父異母的姊妹向上流社會的時髦商品販子購買化妝品。即使是故事中詳細的情節-陌生人突然步入婚姻、受重大打擊的父母、突然致富或一貧如洗,也都是眾人耳熟能詳的。
17世紀的貴族婚姻都是父一母為了本身的社會地位和經濟利益所安排的,這樣的婚姻簡直是愚蠢的交換資產。瑟薇恩女侯爵的貴族親戚葛利格儂在為安排子女的婚事討價還價時,已積欠嚴重的債務。瑟薇恩女侯爵的外甥考藍在1694年6月28日的信函中勸告葛利格儂夫人:"照我說的去做,儘可能爭取最大的財富,去和社會身份低但富有的人聯姻,你只需要自我安慰一下......,一旦放鬆心情,當你住在偌大、堂皇的大宅邸時,就不會再飽受債主的騷擾了。"葛利格儂家讓兒子迎娶富有的稅款包收人之女,以獲得四十萬法郎的嫁妝。信中並未提及的這對年輕人,直到家長簽訂婚姻契約之後一星期。才第一次見面。
這種買賣婚姻的重要性再怎麼誇大都不為過,連國王都下詔書保護父母(尤其是父親)這種獨斷權,因此他們有權決定子女的一生和婚姻。1556年的一份詔書宣布"秘密"結婚違法,亦即不准子女在未獲家長認同的情況下私訂終身。當時未成年的年齡,男性為二十歲到三十歲,女性為十七歲到二十五歲。1579年的法律又擴展為寡婦也算未成年。最後未成年的限制全部廢除,只規定婚事完全由父母做主。1629年的法令更是宣布,所有子孫不分年齡、性別或婚姻狀態,全都是未成年。違背父親意思的人將受嚴重處罰,包括剝奪繼承權、逐出家門或更糟。在17世紀的法律之下,未獲父母認同的婚姻形同誘拐或綁架,其刑罰就是處死。
佩羅的《小紅帽》意喻貞操的重要
在這種背景下,佩羅的故事裡便同時出現性暗示和道德瞥告,他的《小紅帽》更是充滿這種性的矛盾。貞操是買賣婚姻的重要條件,但是在宮廷中卻流行著奇怪的反論,被誘拐的年齡正是法定必須守貞節的年齡。在宮廷惡名昭彰的淫亂史中,另有些女孩自幼被養在修道院,佩羅的妻子就是四歲進入修道院,直到結婚前不久才現身。他與財政大臣柯伯特討論婚事時,才見過她一次。1673年的詔書賦予父親權力,可將女兒圈禁在家中直到二十五歲或結婚時,並且男人不必取得國王的允許就能放逐家中女性成員。甚至是國王的情婦,一旦被打入冷宮,就得從城堡搬到修道院去住。法王第一次公開寵幸的情婦娃麗兒女公爵,在她與法王所生的八歲女兒現身宮廷後不久,她就宣誓為修女。朝臣手冊也強調男女護衛自己名譽的重要。當時的教育和佩羅的《小紅帽》都警告女性雜交的危險。
佩羅揭開小紅帽的假面具,讓世人看見她妓女的本色、醜聞和本性,凸顯她的罪、預兆她的命運。她的伴護人(譯注:中古世紀歐洲貴族女性常有一年長婦人陪在身邊打理一切,即為伴護人)或帽子顯示雙重意義,在稍後出現的英文版中也同樣出現了單身女孩身旁必須有個已婚婦人陪伴,保護她不受男人的干擾。最後,佩羅在故事末尾添加了一句明顯有教化道德意味的忠告,警告社會上年輕的女子保持貞潔。英文版的這個警語譯為押韻的詩句,且複製成本章前面所列的那些敘述文,以掌握佩羅的節奏;但是英文譯作更能透露佩羅特殊的用意。
誠如人人都看見的,孩子.
尤其是受過良好教養和熏陶
的漂亮年輕女孩,
不會聽任何陌生人的話,
這是毫不奇怪的事:
狼會吞噬她們。
我說狼,因為所有的狼
並不同種,
有些狼相當迷人,
不會咆哮,也不粗鄙。
甜言蜜語,舌燦蓮花的人
跟隨年輕女孩
進她們的屋子
直到床邊。
但注意啊!眾人皆知
這就是圓滑的狼,
最危險的一種狼!
佩羅指出,野狼不只會在街上跟蹤女孩,且會進入她們的家,進人內沙龍,直到床邊。這個親密的空間就是沙龍仕女接待喜愛的貴賓之處,那裡有時會有一扇隱秘的門通往其他房間,沙龍文化的核心就是內沙龍,這已變成沙龍本身的印記。佩羅的"女主角們"全都是貴族中善良和溫柔體貼的人。他的忠告不只給女孩,且給上流社會那些有良好教養、受過教育的女人,她們習慣邀請紅男綠女參加聚會,而這些活動正是危險的開端。
佩羅的野狼是個時髦、迷.人的巴黎上流社會人士,擅長勾引年輕的女子,威脅家庭的傳統。誠如一位民俗學者所稱的"不相配的追求者",他善於以迂迴的暗示,逐步邁進城裡最珍貴的床鋪,奪去年輕女子的貞操,亦即剝奪她們在買賣婚姻中的籌碼。
後來佩羅有關性道德方面的忠告都被刪除了,這是現代讀者在這個童話書中所見到的,但故事中有些關於惡棍的隱喻依舊存在。君不見今天我們依舊使用"狼"這個字指稱玩弄女人的男子。
格林版《小紅帽》有其時代意義
格林兄弟的《小紅帽》傳達了一些通俗的教訓:要循規蹈矩,不和陌生人說話,要聽父母的話。現在大部分人都將這些教訓歸為出自《小紅帽》。對許多人來說,這些教訓變成人生的功課,甚至是代代相傳的民間智慧。當格林兄弟第一次出版《兒童與家庭童話集》時,聲稱完全是按照德國鄉下百姓口傳的版本,毫無添油加醋或修改,且註明故事的出處,包括地區和日期,這使他們贏得"童話之父'的美譽。但是這兩兄弟似乎並沒有如他們所說的,照實記錄民間口傳的版本。
一般都認為格林兄弟曾深人.鄉間探訪,確實考察民間傳統。格林兄弟的版本固然不是完全錯誤,他們確實摘錄了若干從農村聽來的情節,但是他們的研究頗為籠統,定稿內容與口傳的情節相當不一樣。儘管格林兄弟長期享有美譽,但20世紀末有學者指出他們是在家中進行蒐集資料的工作,他們的資料來源並不是出自德國鄉間滿臉皺紋的老太婆,反而多半是中產階級的朋友和家庭,這些朋友對口傳故事相當熟悉,包括法國童話。格林兄弟博覽群書,他們至少懂十五種語言或方言,且非常熟悉佩羅版的《小紅帽》,幾乎可以確定他們是向一位女士探詢有關小紅帽的各種鄉野傳說。這位女士就是哈森芙魯格,她並不是德國當時聞名的童話夫人-即德國鄉野民間故事的說書人。格林兄弟將她的形象美化,甚至為此提出例證。但哈氏不過是一個鄰家朋友,年輕、識字、中產階級,且具有法國胡格諾教徒 (譯注:即16、17世紀法國喀爾文教派的新教徒)的血統。胡格諾教徒為了躲避法王路易十四的迫害而離鄉背井時,帶著他們固有的文化和民間傳說一起出走,哈氏當然知道佩羅和創辦沙龍的那些知名公爵夫人。
此外,格林兄弟並未忠實地處理原始抄本。比較他們早期的手稿和後來出版的故事內容,可以看出他們一生中共出版過七種不同情節的小紅帽故事,顯然他們徹底改寫蒐集的資料。格林兄弟18 }7年的最後文集極其符合維多利亞時代讀者和批評家的口味,尤其討家長的喜愛,它不只呈現過去的民間傳說,且賦予故事新的時代意義。
他們所編寫的共210個故事是當時潮流的高峰,這個潮流自18世紀後半葉便開始茁壯成長-童話故事原本旨在說給兒童聽。在格林兄弟和其他人經手的翻譯版和改寫版中,《小紅帽》具體呈現l9世紀對兒童和維多利亞時代對女性的新觀念,這兩種觀念有許多地方並不容易區分。
《小紅帽》從性寓言轉為家庭寓言
在童話故事興起的風潮之下,小紅帽便發展出新的性格。格林兄弟刪除法國版中暗示小紅帽勾引野狼的情節,及佩羅版暗示的性道德。此時的小紅帽代表維多利亞時代的兒童,故事背景則是新式的核心家庭,才智更加傑出的母親勸告小紅帽不要離開正路(佩羅版中並沒有這項勸告),且故事中的獵人有父親的權威形象-出面拯救。維多利亞時代的若干格林兄弟童話的版本。諸如《塔克爸爸的民俗小故事》中。樵夫/獵人的形象不只像父親,事實上正是女主角的父親。前面提到的一個版本最後一幕就是獵人帶著老狗救了小紅帽之後,小紅帽跨坐在獵人的肩膀上回家。當小紅帽的故事從性寓言轉為家庭寓言,且傳遍全歐洲時,它也越來越強調基督教的訊息。最原始的法國版《小紅帽》旨在警告女性雜交的危險,格林兄弟的《小紅帽》其寓言精神變為遭遇危險勢必使人學會順從。在瓦特,克倫著名的插畫中,女主角身穿維多利亞時代中產階級的服飾,而野狼則被描繪為披著羊皮。其中的《聖經》含義很清楚:女主角必須保持警戒。以免中了撒旦的誘惑。女人和兒童都在這個警告對象之列,因為在17世紀太陽王時代的法庭上,十二二歲的小女孩已被視為成人,與維多利亞時代對女性成熟年齡的看法迥異。
格林版《小紅帽》宣揚維多利亞時代的家庭規範
格林兄弟的《小紅帽》宣揚父親的重要性及女人的順服,這是維多利亞時代歐洲常見的家庭生活規範,獵人救美也反映19世紀的父親及丈夫形象-保護者。
樵夫/獵人抵達,剖開野狼的肚腹,這主題在佩羅版的《小紅帽》中並沒有;格林兄弟可能是借用另一個民間故事《野狼與小孩》,這個故事中的受害者獲救之後,野狼為貪吃受到嚴懲。沈重的石頭放入它肚腹,然後再將肚皮縫合。當野狼醒過來企圖逃跑時,沈重的石頭卻使它倒地不起,一命嗚呼。
格林兄弟也寫過鮮為人知的第二種結局,這個結局是小紅帽後來又遇到第二隻野狼,但這次她已學會教訓。她和外婆聯袂,不費吹灰之力設下陷阱除掉野狼。這個結局與維多利亞時代崇尚的柔弱女性氣質大異其趣-小紅帽和外婆足智多謀,而不是無助、幼稚、需要男人拯救。但是比這個教訓更顯著的是,格林兄弟列在故事最後面的跋文被刪除了,以致至今無人知道他們寫了後記。
由於格林兄弟將故事改寫成快樂的結局,學者長久以來都認為,他們的《小紅帽》是正宗的原版,比佩羅更能代表民俗故事的傳統精神。直到20世紀才‘有民俗學者證明這想法錯了。事實證明格林兄弟的版本及故事中的教訓,可能與口傳民俗故事相差得更遠,就像《小紅帽》原本是"三姑六婆講的故事",但後來這個英文名詞的意思卻轉為"欺騙、謊言"一樣。
格林兄弟為保衛文化資產編輯童話,剔除情色內容保留暴力內容
但是起初格林兄弟並不關心兒童,也未刻意出版兒童讀物。他們是語言學家、大學教授和民俗學者,苦心孤詣全在於保衛文化遺產。這兩兄弟出生在德國中部的赫塞邦 (譯注:德國的行政區,相當於中國的省、美國的州),來自信奉新教的中產大家庭,此地今屬法國。身為學者專家,格林兄弟深受詩人兼劇作家席勒和歌德主導的德國文化復興所影響。哥哥雅各研究法律和比較文學.弟弟威廉研究中古世紀文學和民俗。兩兄弟終其一生同時鑽研、蒐集德國歌謠、神話和傳說,且編纂德文語源字典,但書未完成威廉便於1859年過世。(為了這個幾乎耗費二十年工夫的任務,他可說是鞠躬盡瘁。)1812年他們出版第一本《兒童與家庭童話集》時,正值法國霸主拿破崙兵敗,德國人的種族優越感如日中天之際。隨著德國文化再度燃起浪漫主義的熱潮,格林兄弟鑽研、蒐集他們稱之為"自然資產"的德國傳統民俗。
格林兄弟於1812 - 1815年間第一次出版的《兒童與家庭童話集》上下兩冊中,附加許多不清不楚的註釋,因此並不容易讀懂。他們撰寫這本書的目的不在娛樂,而在為有興趣研究德國民俗傳統的人提供學術資源,及與外國故事做比較。事實上,此舉引起全球學者傚尤,開始研究、蒐集本土民間傳說故事。
但格林兄弟的財力不夠豐厚。他們在學術上的雄心壯志屢遭磨難,因此不久便從學術領域轉人有利可圖的童書市場。他們在第一版童話書的序文中,驕傲地誇稱保留了口傳故事的傳統,119年出第二版時,也誇耀善盡修纂之功。他們將斷簡殘篇的故事補全,用更簡練且流暢的方式重述故事內容,威廉甚至忍痛割愛:"在新的這一版中,凡不適合兒童閱讀的字句,我們一律審慎地刪除。"他並且忠告家長慎重分辨哪些故事才適合說給兒童聽。1823年,泰勒將格林兄弟的童話選集譯成英文版,結果大受歡迎。1825年,格林兄弟自行出版極短篇故事集,並由其弟路德維希負責插畫。這本書特地選在聖誕節上市,希望能大賺一筆。
格林兄弟(大部分是威廉)終其一生一直致力編輯適合兒童和家長閱讀的故事書,目的在於"讓民俗故事中的詩意散發效果給人愉悅,同時教忠教孝"。為達成此目的,他將他們熱愛的傳統民間故事做了大幅"修改"。
有關性、亂倫和威廉所謂的"若干情況"(指懷孕)都被刪除。以《長發姑娘》中拉普耶魯的故事為例,她坐在高塔的窗戶旁,放下非常長的頭髮,這長發彷彿樓梯,可以讓看守她的巫婆藉此爬上樓。後來她的意中人恰巧經過,她也如法炮製放下長發,讓他攀發而上。在格林兄弟廣受歡迎的最後一版中,並沒有提到男女主角任何不適當的性行為,這位王子非常純潔地追求她,直到有一次她不小心說漏嘴,表示巫婆的體重比她的心上人重,巫婆才知道她已名花有主。但是在格林兄弟第一版的故事中,拉普耶魯不只有多位訪客,且其中一位是她的枕邊人,巫婆知道拉普耶魯背叛,是因為有一天她天真地問,為什麼她的衣服都穿不下了。
相對地,格林兄弟卻保留了暴力的情節,但經常會加以潤飾。事實上從格林兄弟那些年間出的幾版書籍,可以看出所謂"適合"兒童閱讀的標準一直在改變。在《杜松樹的故事》中,一位婦女將繼子砍頭且企圖隱瞞,她用手帕將他的頸部和頭綁在一起,拿一個蘋果放在他手中,然後讓這屍體安坐在門前的椅子上,好讓她女兒毫無戒心地撞進來弄斷他的頭,如此就可以歸罪於女兒。在《強盜新郎》故事中,一位年輕女子親眼看見未婚夫和喝醉酒的夥伴殺害一名年輕女子,並且吃了她的肉。灰姑娘繼母生的那些姊妹為了穿得下王子到處比對的小鞋,不惜削足適履,其中一人果然削到穿得下那雙鞋,但是王子卻看見她的腳流血不止。在佩羅《藍鬍子》翻版之作《捕鳥者的惡行》中,格林兄弟忍不住詳盡描述女主角發現丈夫密室的恐怖秘密:"水盆裡躺著她親愛姊妹的屍首,她們顯然被分屍了。"誠如女學者泰妲所言,這種誇大的暴力旨在以戲劇效果表現受害者的苦難和惡棍的邪惡。這同時有助於闡明格林兄弟的目標,也就是釐清他們的教誨,提供兒童道德教育,為新興的維多利亞式家庭(即核心家庭)提高德國中產階級的價值:紀律、孝順、以父親為一家之主及順服。