發表時間: 2007-12-14 10:55:25作者:
中國大陸年關將至,小偷也更加蠢蠢欲動,深圳一派出所張貼告示提醒市民關好窗、鎖好門,但這則中英文雙語的提醒,英文明顯「中文化」,翻譯讓人大跌眼鏡。
廣東「南方都市報」今天報導,深圳市民李先生反映,最近其公司大樓的電梯口張貼一份深圳南山區南頭派出所的提示,內容為:關好窗,鎖好門,慎重接待陌生人。這行漢字下面是一段英文翻譯,內容是:Closing the good window locks agood door acareful reception stranger。
李先生表示,上述翻譯明顯有誤。他指出,「看慣中國式英語的人倒沒關係,光看這行英文大概也知道是什麼意思,可是要是讓外國人看到,那真是笑掉大牙」。
他認為,深圳是個國際化大都市,與外國友人合作交流的機會越來越多,如果讓老外看到這樣的英文,那豈不是有失顏面?
報導表示,這則帖子隨後被傳到網上,網友紛紛跟帖,發表評論。有網友說,年關將至,小偷更加猖獗,派出所的提示非常及時,也很有必要。雖然是一樁好事,希望辦得更好些,避免出現「低級」錯誤。
廣東「南方都市報」今天報導,深圳市民李先生反映,最近其公司大樓的電梯口張貼一份深圳南山區南頭派出所的提示,內容為:關好窗,鎖好門,慎重接待陌生人。這行漢字下面是一段英文翻譯,內容是:Closing the good window locks agood door acareful reception stranger。
李先生表示,上述翻譯明顯有誤。他指出,「看慣中國式英語的人倒沒關係,光看這行英文大概也知道是什麼意思,可是要是讓外國人看到,那真是笑掉大牙」。
他認為,深圳是個國際化大都市,與外國友人合作交流的機會越來越多,如果讓老外看到這樣的英文,那豈不是有失顏面?
報導表示,這則帖子隨後被傳到網上,網友紛紛跟帖,發表評論。有網友說,年關將至,小偷更加猖獗,派出所的提示非常及時,也很有必要。雖然是一樁好事,希望辦得更好些,避免出現「低級」錯誤。