發表時間: 2007-03-15 22:26:50作者:曉路
「忽悠」何意?查了一下詞典,「忽悠」即晃動,如大旗叫風吹得直忽悠。但看趙本山小品,「忽悠」顯然不是此意。那麼「忽悠」到底何意?有網友解釋:蒙、騙,說大話。下面我引有一段網友的文字:
「一方水土一方人。地域不同,風俗各異,人的行為舉止也千奇百怪。對於某些人事,都有一種或多種說法,譬如說聊天兒,有叫擺龍門陣的,有叫砍大山的,還有叫拉家常的,更有叫編瞎話的。用詞地域性極強,外鄉人初來,聽了如在霧裡,摸不著頭腦,好鬧笑話。東北人有一個形容詞,叫忽悠。趙本山和範偉演的小品《賣拐》很經典地詮釋了忽悠的一種含義,就是有騙的意思。」
如此看來,「忽悠」一詞來於東北人的口語,即「拐、騙的意思」,本來流傳並不廣泛的一個詞,由趙本山之口流傳全國甚至「玩」出了國,在一些人的心目中,趙也成為了「忽悠大家」,這不知是趙的光榮,還是趙的恥辱。
不過有一點必須提一下,就是細心的觀眾發現當年春晚小品《賣拐》是在含沙射影的抹黑法輪功。只要瞭解法輪功學員的人都知道,信仰「真善忍」的法輪功學員是怎樣的一群好人。由於法輪功信眾太多,引起了中共黨首江澤民的嫉恨。當江某人完全喪失理智的向法輪功學員大開殺戒的時候,作為一個藝術家,一個土生土長的東北漢,用一部小品潑污他人,是不是讓人覺得不地道甚至有落井下石的可悲可鄙?過去有觀眾批評趙本山的小品以取笑貶低農民來「忽悠」觀眾,這次趙本山春晚《賣拐》,在潑污好人的同時,也「忽悠」了全國人民,是趙小品的一個巨大污點。
前不久,趙本山再玩「忽悠」,把「忽悠」玩到美國去了,同時也玩出了麻煩。
有消息證實,2月24日前,曼哈頓大街小巷貼的廣告票價都是498元、298元和198元不等,演出人員提出要住曼哈頓的高級旅館,演出費6萬美金等,以致無人願承接其接待、食宿、交通等事宜。弄得他家屬也為他擔心,真的怕他會流落街頭。有網友評論說:是趙本山自己涮了自己,他想在紐約大撈一把,以致於貪心蒙上了眼睛,漫天要價,到頭來自個給自個難堪。後來僑社出面「搶救趙本山」後,票價才緊急降至40元以下。
另據報導,趙本山24日在加州帕沙迪那社區大學演出時, 由於80%以上的門票沒有賣出,為了不讓演出冷場,主辦方不得不用贈票的方式填補空位,然而已經購票者發現自己的座位被免費者佔有了,於是鬧出許多糾紛,以致演出不得不推遲1小時20分鐘。 此次趙本山玩「忽悠」,讓100多觀眾有票沒座位,更讓人不能理解的是沒有座位,退票又遭拒絕——是啊,吞到肚裡的錢還能吐出來?這可不是在中國,觀眾們被「忽悠」慣了,受騙的美國觀眾不得不狀告趙本山,索賠100萬美金,據報導此索賠風越刮越猛。
過去,本人對趙本山愛玩「忽悠」一笑了之,小品嘛,不說是笑一笑嗎?不過,趙小品中的人物多猥瑣、灰暗,和現實中東北人的慷慨、直爽形成很大的反差。有人歸納說趙本山的演出團隊,演員上臺一諷刺殘疾人,二諷刺肥胖者,三諷刺精神病患,他的演員模仿瘸子等殘疾人,把自己的歡樂建立在別人的痛苦之上,連趙本山本人出場時都說了一句話「大概全中國的精神病人都在我趙本山劉老根隊伍裡」,趙的小品給人帶來的不是美感,而是一種彆扭。好的作品和表演能餘音繞樑、回味無窮、給人啟迪深思。趙的那些小品,除了給人一點點低俗廉價的笑聲外,還能給人什麼呢?
相反地,由民間團體組織的新唐人「神韻藝術團」,巡迴歐、美、日,所到之處場場滿坐,掌聲不斷,熱淚如泉,人們被真正的中華神傳文化所打動、震撼。可惜由於中共的封鎖,多數中國人卻看不到,只能是牆裡的花兒牆外紅。
奉勸趙本山,不要被中共利用去「忽悠」人,醜化人,更不能作為政治工具去損害人,一個演員對觀眾的耍弄,就是對自己的耍弄,心中沒有觀眾的演員,會是一個好演員嗎?「忽悠」他人的人,最終「忽悠」的是自己。願趙本山做一個踏實的小品演員,多給別人帶點美好的東西。