美國人民正在開始體會到各民主國家的淪陷對我們美國的民主制度會意味著什麼。每一個現實主義者都知道,民主的生活方式目前正在世界各地遭到直接的進攻 ----或者是武力的進攻,或者是秘密散佈的惡毒宣傳的進攻。十六個月來,這種進攻已在數目驚人的一批大小獨立國家中毀掉了整個民主生活方式。進攻者仍在步步進逼,威脅著大大小小的其它國家。
作為你們的總統,我認為必須向你們報告,我們國家和我們民主政治的前途與安全,已經和遠離我們國境的許多事件不可抗拒地牽連在一起了。
以武力保衛民主生存的戰爭,現正在四大洲英勇地進行。
任何現實的美國人都不能期望從一個獨 裁者「恩賜」的和平中獲得真正的獨立或言論自由, 或宗教信仰自由,或者甚至公平的貿易。這樣的和平決不會給我們或者我們的鄰國帶來任何安全。那些寧願放棄基本自由以求一時安全的人既不該享有自由,也不該得到安全。
我最近曾指出,現代戰爭可以多麼迅速地將武力攻擊帶到我們的身旁,如果獨 裁國家打贏這場戰爭,我們就必須預計到這種攻擊的到來。
當務之急是,我們的行動和我們的政策都應首先針對(幾乎是專門針對)如何對付這種來自國外的危險。
我們的國策是:
第一,在明確表達公眾意願以及排除黨派偏見的情況下,我們致力於全面的國防。
第二,在明確表達公眾意願以及排除黨派偏見的情況下,我們決定對於任何地方反抗侵略的所有英勇民族,予以全力支持。我們用這種支持,來表示我們對民主事業必勝的決心。
第三,在明確表達公眾意願以及排除黨派偏見的情況下,我們決定聲明,道德的基本原則和我們對本身安全的考慮,將永不容許我們默認由侵略者所支配和「和平」主義者所讚許的和平。我們知道,持久和平是不能以他人的自由為代價買來的。
新情況不斷為我們的安全帶來新的需要。我將要求國會大量增加新的撥款並授權繼續進行我們已開始的工作。
我也要求本屆國會授予足夠的權力與經費,以便製造多種多樣的額外軍需品與戰爭裝備,供給那些現已與侵略國實際作戰的國家。我們不能也不會因為他們無力償付他們必須擁有的武器的金錢,便告訴他們必須投降。
讓我們對民主國家申明:「我們美國人極為關懷你們保衛自由的戰爭。我們正使用我們的實力、我們的試春臀頤塹淖櫓