北京街頭標牌「眼暈」 想像力很重要 (圖)

發表:2008-08-12 11:10
手機版 简体 打賞 0個留言 列印 特大

(德國之聲中文網8月11日報導)來自澳大利亞的格雷戈先生已經放棄想要認清交通指示牌的努力,「這麼多密密麻麻的字晃得我眼暈!」他決定:「只好叫上一輛的士,希望能夠順利抵達目的地。」

事實上,中國人對於標牌的熱愛已經為外國來客製造了不少煩惱。這些指示牌大致可以分成六類:

一、國際通用型。例如歐洲人熟悉的禁止停車、人行橫道線等標識。

二、稍作改動型。例如廣為人知的「先行權」標牌到了中國往往被加上了漢字「慢」,所以,先行不如慢行。

三、中西合璧型。「這是什麼意思?」一名來自德國的奧運遊客指著地鐵入口處的四塊小牌子問道。「不要亂扔垃圾」--這個不難理解。可是還有一個被劃線的坐在樓梯上的人物標識,下面配上一行字,直譯為:「這裡不要偷懶」,就讓人有些摸不著頭腦。另外的一塊牌子顯然是從兒童圖冊裡得到了靈感:一個攤位、一個人、一件套頭衫,統統被擋在一道紅槓的後面,意圖不言而喻:禁止擺攤做生意。

四、完全中式型。此類只有漢字說明的標牌讓老外目瞪口呆。不過,此類牌子並非全無用意,例如,「行人請走地下通道」就是一個必要的提醒。

五、交通教育型。例如在一個鬧市路口,人們可以看到這樣的一句標語:「車讓人,讓出一份文明;人讓車,讓出一份安全;車讓車,讓出一份秩序。」


六、撲朔迷離型。即便是中國人自己也很難猜出此類標牌的真實含義。天安門廣場附近,有一塊這樣的牌子:一輛汽車,頂部爆炸,上面打上叉號。這裡禁止的又是什麼呢?一名警察解釋道:「這條街上禁止運輸易燃易爆物品。」一名保安人員持不同看法:「駕駛人必須小心行車,以免撞上街燈。」一名出租車司機聲稱自己知道真相:「這塊牌子是提醒可能發生的交通事故。」一名在北京生活多年的外國記者猜測:「樹上可能會掉東西下來砸在車上。」



短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

看完這篇文章您覺得

評論


加入看中國會員
捐助

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意